본문 바로가기
Study 1/영어

9. Keep the change.

by FraisGout 2020. 5. 21.

9. Keep the change.

서울의 한 택시 운전 기사한테서 들은 이야기인데, 한번은 미국인 승객이 내리면서 1,000원짜리 3장을 주고는 뭐라고 영어로 한마디 하기에 "수고했다"는 말이 거니 생각하고 택시 요금 2,500원을 제하고 500원을 거슬러 주었다. 그랬더니 그 미국인은 또 뭐라고 같은 말을 되풀이하고는 돈을 받지 않고 내리더라는 것이야.

나중에야 이 운전 기사는 그 미국인이 한 말이 Keep the change. 였고 이것이 "잔돈은 가지세요"라는 뜻이 라는 것을 대학 다니는 아들한테서 배웠다는 것이다.

미국에서는 택시 운전 기사는 물론 식당의 waiterwaitress, 호텔에서 심부름하는 bellboy (bellhop 또는 bellman 이라고도 함) 등에게 tip을 주는 것이 상식이다.

tip은 대개 요금의 10% 정도를 내는 것이 무난한데, No tipping(팁 줄 필요 없음)이라고 써붙인 곳에서는 물론 팁을 주지 않아도 된다.

예컨대 식사 요금이 17달러 50센트가 나왔다면 20달러짜리 한 장을 웨이트리스에게 주면서 Keep the change.라고 하면 "잔돈은(팁으로) 가지라"는 말이 된다.

그러나 요금은 손님이 직접 cashier에게 갖다 내는 것이 보통이므로 테이블 위에 식사 요금의 10% 정도를 팁으로 놓고 나오면 된다.

 

Passenger: How much is it?

Taxi driver: Eight twenty ma'am.

Passenger: (Handing over a 10-dollar bill) Keep the change.

Driver: Thank you ma'am.

승객: 얼마지요?

운전사: 8달러 20센트입니다.

승객: (10달러짜리를 주면서) 잔돈은 가지시오.

운전사: 감사합니다.

 

미국인들은 금액을 말할 때 dollarcent라는 단위는 생략하는 것이 습관이다. 예컨대 15달러 26센트는 fifteen dollars twenty-six cents라고 길게 말하기 보다는 fifteen twenty-six라고 하는 것이 보통이다.

그러나 1달러 40센트는 one forty라 하지 않고 a dollar forty라 한다. 1달러 얼마일 때는 1달러를 one dollar라 하지 않고 a dollar라고 하는 것이다.

예를 하나 더 들어 요즘 미국 의 가솔린 가격은 갤런당 평균 a dollar twenty-five(1달러 25센트)이다.

 

Diner: Waiter!

Waiter: Yes, sir.

Diner: Check, please.

Waiter: Sure, sir.

A minute later-

Waiter: Here's your check, sir.

Diner: Thank you. (Handing him a 20-dollar bill) Keep the change.

Waiter: Thank you very much, sir.

식당 손님: 웨이터!

웨이터: , 손님.

손님: 계산서 좀 갖다 주시오.

웨이터: 그러겠습니다.

잠시 후-

웨이터: 여기 계산서 가져왔습니다.

손님: 고마워요. (20달러짜리를 웨이터에게 주며)잔돈은 가지시오.

웨이터: 대단히 감사합니다, 손님.

 

Customer: How much is this?

Saleslady: A dollar sixty-five a piece.

Customer: How about that one over there?

Saleslady: A dollar thirty-five. It's on sale.

Customer: I'll take that one.

손님: 이거 얼마지요?

판매원: 하나에 1달러 65센트입니다.

손님: 전기 있는 저것은요?

판매원: 1달러 35센트입니다. 그건 세일중입니다.

손님: 그것을 주세요.

 

* Laughing is the best rest. - 웃음은 가장 좋은 휴식이다

A private, lounging outside the PX on a dark night, observed the dim form of another soldier approaching.

"Hey, bud" he called out. "Got a light?"

"Certainly," said the other. The newcomer struck a match and lit the private's cigarette. And in the flare of the match, the private noted the four stars of a full general on the other's shoulder. it was none other than General Eisenhower. Stiffening to attention, the private said in despair, "I beg your pardon, sir."

the general said, "At ease, private, it's all right. Just be glad I'm not a second lieutenant."

캄캄한 밤에 PX 밖에서 어슬렁거리고 있던 한 사병이 어둠속에서 다른 군인이 접근하는 모습을 발견하고 "이봐, 친구, 불 가진 것 있나?"라고 말했다.

"있지." 다른 군인이 말했다. 그리고 그는 성냥불을 켜서, 사병의 담배에 불을 붙여 주었다. 성냥 불빛으로 사병은 상대방 군인의 어깨에 대장 계급자의 별 네 개를 보았다. 그것은 바로 다름아닌, 아이젠하워 장군이었다. 갑자기 몸이 굳어져서 차렷 자세를 취한 사병은 당혹한 표정으로 말했다.

"실례했습니다, 장군님."

"열중 쉬어, 괜찮아, 내가 소위가 아닌 걸 다행으로 생각하게," 장군이 말했다.

'Study 1 > 영어' 카테고리의 다른 글

11. I'm a little short these days.  (0) 2020.05.21
10, Where to, sir?  (0) 2020.05.21
8. credit card를 사용한 때 주의할 점.  (0) 2020.05.21
7. Can I get some cash back?  (0) 2020.05.21
6. Your credit card maxed out.  (0) 2020.05.21

댓글