본문 바로가기
Study 1/영어

11. I'm a little short these days.

by FraisGout 2020. 5. 21.

11. I'm a little short these days.

미국에서 Bob Hope 못지않게 유명한 원로 코미디언으로 Mickey Rooney란 땅딸보 노인이 있다. 키는 5척밖에 안 되는 사람이 여자복은 있어서 Ava Gardner를 비롯하여 일곱 번인가 여덟 번 미인들과 결혼한 경력을 가진 정력가이다.

Rooney가 일곱 번째 이혼을 한 직후 TVtalk show(대담 쇼)에 나온걸 본 기억이 나는데, 사회자가 How have you been lately?(요즘 어떻습니까?)라고 묻자 RooneysAs you know, I've just got my seventh divorce, so I've been a little short lately.라고 대답했다.

그러자 익살스런 사회자가 Everybody knows you are a little short.라고 말했고 방청객들은 폭소를 터뜨렸다.

왜 웃었을까? TV장면을 보고 함께 웃을 수 있는 사람이면 영어를 상당히 잘한다고 자부해도 좋다.

short란 말은 '키가 작다' '짧다'는 뜻 외에 '돈이 좀 모자란다' short on money란 뜻도 있다.

따라서 Rooney가 한 말 I've been a little short lately."(일곱 번째 이혼을 하고 위자료를 주고 나니) 요즘 주머니 사정이 좀 안 좋다"는 뜻이었는데, 사회자가 한말 Everybody knows you are a little short."당신이 키가 좀 작다는 건 누구나 알고 있다"는 뜻이었다.

똑같은 short가 두 가지 다른 뜻으로 쓰였기 때문에 이런 재미있는 폭소 장면이 연출된 것이다.

주머니 사정이 나쁜 것은 broke라고도 한다. 돈 좀 꿔달라고 말하는 친구를 보고 sorry, I'm broke, too.라고 하면 "미안해, 나도 빈털털이야"란 말이 된다. dead broke라고 하면 broke를 더욱 강조한 말이 된다.

I've been in the red lately. 또는 I've been in the hole lately."난 요즘 적자 상태야"란 말이다. I can hardly keep my head above water."나는 요즘 내 머리를 물 위에 내놓고 있기가 어렵다"는 직역이 되지만 역시 주머니 사정이 안 좋다는 뜻이다.

이와 똑같은 뜻으로 I can hardly make ends meet. 또는 I can't make ends meet.란 말도 자주 쓰인다. I have a tight pocketbook.도 역시 주머니 사정이 나쁘다는 뜻이고 I have a cash flow problem은 돈이 없다는 것을 점잖게 표현한 말이다.

 

Tom: Could you lend me a few bucks, Jim?

Jim: Sorry, I can't. I'm broke, too.

Tom: That's all right. I've been a little short since my parents stopped sending my allowance.

Jim: That's too bad. I guess you can hardly make ends meet.

Tom: I can't. I wish my parents knew that.

: , 돈좀 빌려 줄 수 있겠니?

: 안 되겠는데. 나도 빈털털이야, 미안해.

: 괜찮아. 우리 집에서 생활비 송금을 중단한 뒤 주머니 사정이 나빠서...

: 그것 참 안됐군. 지내기가 매우 곤란하겠구나.

: 말이 아니지. 우리 부모님이 이런 걸 알아주셨으면 좋겠다만.

 

미국 사람들은 solvent라는 말도 자주 쓴다. 이것은 '지불 능력이 있는뜻의 형용사이다. My company is not bankrupt. It is still solvent."내 회사는 파산하지 않았다. 아직까지는 지불 능력이 있다."는 말이다.

 

Brown: Do you think Mr. Miller's company is solvent?

Smith: I don't think so. It's deep in red ink.

Brown: What about Mr. Parker?

Smith: He isn't solvent, either. He defaulted on his loan payment.

Brown: I guess the current recession is really serious.

브라운: 밀러씨의 회사는 지불 능력이 있다고 생각합니까?

스미스: 그렇지 않은 것 같아요. 그 회사는 큰 적자예요.

브라운: 파커씨는 어때요?

스미스: 그 사람도 지불 능력이 없어요. 그는 대부받은 돈에 대한 월부금도 못 냈어요.

브라운: 요즘 불경기가 정말 심각한가 보군요.

 

* Laughing is the best rest. - 웃음은 가장 좋은 휴식이다

A local weatherman was so often wrong in his predictions that he became the laughing stock of the community. So he applied for a transfer to some other city.

"Why do you wish to be transferred?" asked his boss. "Because," the forecaster replied, "the climate here doesn't agree with me."

어떤 지방의 일기 예보 담당자가 하도 틀린 예보를 많이 했기 때문에 그 지방 사람들의 웃음거리가 되었다. 그래서 그는 다른 도시로 전근을 신청했다.

"전근을 원하는 이유가 뭔가?" 그의 상사가 물었다. 그러자 그 일기 예보 담당자는 "이 지방 기후가 제 체질에 맞지 않아서요"라고 대답했다.

'Study 1 > 영어' 카테고리의 다른 글

13. We're just getting by.  (0) 2020.05.21
12. I'm pinching pennies.  (0) 2020.05.21
10, Where to, sir?  (0) 2020.05.21
9. Keep the change.  (0) 2020.05.21
8. credit card를 사용한 때 주의할 점.  (0) 2020.05.21

댓글