본문 바로가기
Study 4/영어어휘

"Kat? Cat?"

by FraisGout 2020. 7. 25.

58. "Kat? Cat?"
미국, 캐나다를 돌아다니다 보면 도로 공사장 등에서 반드시 만나는 것이 누렁색 페인트로 칠한 굴삭기 '포클레인'인데, 거의 대부분의  포클레인에 까만 글씨로 CAT이라고 쓴 것을 볼 수 있습니다. CAT? 고양이?
아, 먼저 이야기할 게 있습니다. 바로 그 '포클레인'이라는 말인데, 영어  쓰는 나라에가서 '포클레인'이라고 말하면 아무도 못 알아듣습니다. '포클레인'은 굴삭기를 제작하는'Poclain'이라고 하는 프랑스의 중기 회사 이름이거든요.
만능 굴삭기는 excavator라고 해야 옳습니다.
ex-(안에서 밖으로)   cave(굴을 파다,  움푹  들어가게 하다)   + or(하는  사람,  -것)excavator
그건 그렇고 그럼 왜  CAT이라고 써놨을까? 그냥  눈치챈 분도 많겠습니다만 그런특수 차량에는 험한 길도 자유자재로 다니는 탱크의 그것과 같이 caterpillar(무한궤도)가 달려 있잖아요? 그런데 caterpillar의 철자가 너무 기니까 abbreviation(약어, 단축어)으로 만든 brand name(상표명)이지요. 또  CAT을 cat으로 생각했더라도 그  이미지가좋구요. excavator같이 육중한 물체에다가 귀여운 이름 cat을 붙이는 것도 재미있지 않습니까? cat은 pet으로 서양에서는 아주 사랑받는 가족이나 마찬가지니까 말이죠.
caterpillar에는 배추벌레, 송충이 같은  '모충'이란 뜻도 있습니다.  물론 털이 많다는뜻이지만 배추벌레가 꼬물락꼬물락 기어가는  모습이 무한궤도 차가  굴러가는 모양과흡사하지 않습니까? 송충이는 옛적부터 있었지만 무한궤도차는 근래에 생긴 것이니, 단어로서의 caterpillar는 배추벌레, 송충이가 당연히 먼저지요.
배추벌레, 송충이 같은 징그러운 벌레 이야기가 나와서  하는 말인데, 서양 아이들의그런  배추벌레   따위에  대한   태도는  정말   신기하답니다.  교실   앞에서 만난kindergarten(유치원) 어린이들이 손바닥에 caterpillar를 놓고 기어가게 하면서 마구 만지고 놀기도 하는 겁니다. 놀랍고 걱정되게끔….
'What if it sting him/her?' (저게 쏘기라도 하면 어떡하지?)그런데 그건 내(한국인) 생각이고,  선생님이나 아이들이나 그들은  벌레를 징그럽게생각하지 않더군요. kindergarten 수업 시간에 남녀 어린이들이 꼬물락꼬물락 기어가는caterpillar를 손바닥에 놓고 관찰하는 거예요. '기가 막혀….' 그러고 나선 '뭘 하나?' 했더니 두 줄로 된 폐품 계란 포장을 한 줄로 잘라내서는 거기에 연두색 칠을 하여 공작품으로서의 caterpillar를 만드는 겁니다. '관찰을 하고 나서 만들어 보는 수업'이었던 거지요. 배추벌레  노래도  불러 가면서.   '아닌게 아니라 폐품   계란 포장이  재미있는caterpillar(배추벌레)같은 모양이 되더군….'
North America의 지방 미니 방송국들
North America의 regional station(지방 방송국) 이름 중에는 KAT이 여러 군데 있는데, 그 심벌은 물론 고양이입니다. 주로 rock music들을 내보내지요. 심야 음악을 듣는젊은이들은 '심야와 (검은?) cat'에서 어떤 묘한 감정을  느끼는 모양이에요. 허긴 보드라운 털을 지닌 채 늘 소리 없이 다니는 cat은 pet중의 pet으로 서양인들에게는 가족과같지요.
(이하 모두 FM방송) 미국의 딱  중앙에 위치한 Nebraska State의  Missouri 강변에있는 도시 Omaha에는 country music을 주로 내보내는 The Kat(103.7), Kansas STate의 조그만 도시 Junction City에는 news와 media의  Big Kat(94.5), Washington State의 Yakima시에는 역시 rock music,  news, and media의 KATS(94.5),  그리고 캐나다Toronto area의 new country  music을 내보내는 The KAT(88.5)등이  있습니다. 어때요? 정말 많지요?
북미에는 동네 방송국(?)이 많습니다. 들어가 보면 신기할  정도로 뭐 시설이랄 것도없어요. 첨단 시대라 이제는 큰 시설이 없어도 방송국 설립이 가능하니까요.
한번은 미국의 남쪽 Gulf of Mexico에 있는 Alabama State의  주 수도 Mobile에 전시된 USS B-60(미국 전함)을 보러 가는 도중에 우연히 Auburn(마을 정도?)에서 콩알만한 방송국을 발견했지요. 방송국 이름으로 world를  WRLD로 쓴 sign이 재미있어서사진을 찍는데, friendly하게 생긴 젊은 남녀가 반기며 나오더라구요. (부부 겸 사장 겸DJ?) 우리에게서 new comer 티가 나니까 "Where are you from?", "Oh, on vacation?Where are you heading?" 등의 질문을 하길래 '과인은 캐나다 토론토에서 오시는 길이노라', 'Mobile에 있는 USS  B-60을 보러가는 중이노라'고  했더니 "Wow! You  cameform far away!"(와, 먼데서도 왔구나!)하면서 그게  그렇게 재미있고 반가운 모양이에요. 심심하던 차에 잘댔다는 기색이 완연하더군요. 무조건 들어오라는 겁니다. coffee도좀 마시고 out of town guest로 interview on the spot도 좀 하면서(직업 본능인가 봐)쉬었다 가라나요? hick 새주에 사니까 그렇기도  하겠지만 역시 시골이라 인정과 여유가 있어 보여, Alabama State에 대한 인상이 다 좋아지더군요.
out of guest : 먼 데서 오신 손님
interview on the spot : 즉석 인터뷰
hick : 깡촌의, 시골뜨기  hick town(깡촌)
gulf : 만 * 대개 bay보다 크고 폭에 비해 길이가 더 길다.
e.g.(예), Persian Gulf(과연 기다랗지요?)
adrift : 배 등을 아무 데로나 떠내려 가게 놓아둠
Hudson Bay : (지도를 보니 과연 널찍하군….)   Canada`s great landlocked sea 캐나다 북쪽의 가장 큰 만으로, 겨울에는 얼어붙어 항해하기에 위험하답니다.
이 bay를 발견한 explorer(탐험가)인 sea captain Hudson은 1610년  bay에서도 남쪽,바둑에서의 호구같이 생긴 오목한 James Bay에 들어갔다가 유럽으로  가는 출구를 미처 찾기도 전에 바다가 얼어붙는 바람에 거기서 혹독한 추위와 굶주림, 질병 속에서 겨울을 나야 했지요. 이듬해  봄, 불만에 찬 선원들이  반란(mutiny)을 일으켜 Hudson과teenager였던 아들, 그리고 Hudson파였던 고급 선원 6명을 boat에 태워 adrifttlzu 버리고 유럽으로 돌아가 버리는 바람에 Hudson 이하 전원은 거기서 얼어/굶어 죽었습니다.
훗날 영국은 captain Hudson을 추모하여 이 bay를 Hudson Bay라고 명명했습니다.
drift : 표류하다, 표류시키다, 경향
* The Bay 백화점   1670년 Indian들과의 fur-trading(모피 교역)으로  사업을 시작한북미 최고의 캐나다  백화점 이름.  본사 이름은  Hudson`s Bay  Company로, 지금의Hudson Bay 지역에서 fur trade를 시작했습니다.
여러분이 캐나다에 오시면 어디서나 The Bay 백화점을  만나게 됩니다. 단, Quebec등 불어권에서는 La Baie라고 쓰지요. 만나면 이 책에서 안면이 있었기에 반가울 겁니다.
'The Bay - Hudson Bay라….'
"state 이름을 딴 Alabama 전함의 위용 좀 보자"
Uss B-60 Alabama : U.S. Battleship-60  Alabama호 (36,500t), World War 2  당시South Pacific의 Marshal Islands(군도)등에서 28척이나 되는 많은 일본 함정을 격침시키며 맹활약을 했던 정말 엄청 큰 군함.
주포로 16″ 3연장짜리 turret(포탑)이 3개, 쌍연장 5″turret이 12개나 있었지요.
She had sent 28 Japanese warships to the bottom during World War 2. It is nowanchored in Mobile Bay.
주포 : the main armament  한국/세계 해군의 main armament는 5″twin guns(왜 그렇게 작냐구? 아니지, 지금은 missile 시대거든. 거함 거포 시대는 버얼써 지나갔거든.)turret : 포탑[5″포 이상부터는 포탑이 있지요. 우선  탄두와 장약이 따로 구분되는 데다 무거워서 사람이 취급할 수 없으니까 deck 아래에서 올라오는 양탄기(escalator같은것)도 설치되어야 하고, 무엇보다도  많은 포 요원들을 폭풍과  폭음에서 보호도 하고,또 포 작동을 효과적으로 하기 위해.] 그 외에도  turret에는 탱크의 포탑, 중세 성벽이나 건물 코너에 딸린 작은 탑이라는 의미가 있습니다.

댓글