본문 바로가기
Study 4/영어어휘

DIP? 약간 조심해야겠군…

by FraisGout 2020. 7. 25.

46. DIP? 약간 조심해야겠군…
L.A.에 가면 위의 사진과 같은 'DIP' sign을 볼 수 있습니다. 물론 어디에나 있는 것은 아니고 지대가 낮은 일부 지역에서나  볼 수 있지요. L.A. Koreatown에서는  볼 수없습니다. 거긴 지대가 높거든요.  아무튼 'DIP' sign은  Angelian들에게는 아주 별 것아닌 것이지만, 외지인(new comer)이 보았을 때는 상당히 흥미있는 sign입니다.
Angelian : Los Angeles 사람  (angel + 사람이라는 뜻인데 L.A.  사람들은 모두 천사같을까?) Los Angeless - No Angels in L.A?
New Yorker : 뉴욕 사람
Seoulite : 서울 사람
Portuguese : 포르투갈 사람
Greek : 그리스 사람
Hong Kong people : 홍콩 사람
HKC : Hong Kong born Chinese
ABC : America born Chinese
CBC : Canada born Chinese
그럼 'DIP' 그게 뭐길래? 뭐하는 sign이냐구요?
"아, 그런 이런 겁니다. L.A. 지역은 사막  지대나 마찬가지라서 일년 중 300일은 날씨가 맑지요. 우산도 일기 예보도 다 필요없다니까요. 그래서 사실상 우수 처리 하수도(sewer) 시설은 거의 없는 거나 마찬가지예요. 그런  L.A.이기 때문에 rainy season(우기)에 아주 어쩌다 concentrated heavy rain(집중 호우)이라도 오면…."즉 12월에서 2월 즈음으로 비가 약간 오는데 어쩌다 갑자기 많이 올 경우도 있겠죠.
그렇게 되면 우수 drain(빗물 하수도)이 시원치 않아서 일시적이나마 낮은 지역의 자동차 길에 빗물이 넘칠 수도 있다는 거. 그렇게 되면 차가 잠깐 물에 빠졌다(dip) 나오게마련인데, 이런 sign이 붙어 있는 데가 바로 그런 곳이라는 거.
'아, 거 재미있네.'
이런 DIP sign은 다른 나라/곳에서는 볼 수 없는 것이지요.
'DIP' sign은 꼭 차가 물에 빠져서만이 아니라 '이제부터  길이 움푹 패인 곳으로 내려간다'(그러나 조심하시라)라는 warning(경고)의 의미도  있습니다. 앞의 사진은 흑백이라 색깔이 구분되지 않겠지만 yellow 바탕에 black 글씨로 되어 있답니다. 교통 표지판에서 yellow sign은 모두 warning(경고) sign이지 않습니까? 그리고 diamond(마름모꼴)로 된  것도  주의를 환기시키는   sign이지요. 안정된  square(정사각형)에 비하여diamond는 시각적으로 불안정해서 우선 눈길을 끌거든요.
dip는 deep과 같은 어원에서 왔습니다.
dip : (물에)담그다, 적시다, 국자로 퍼내다, (깃발 등을) 잠시  내렸다가 올리다, 급강하하다, 살짝 담금, 도로 및 토지의 침하, 경사가 움푹한 곳, 순간적 강하dipper : 담그는 사람, 국자, 잠수하는 새, Dipper(침례교도)the Dipper : 북두칠성(북두칠성이 꼭 국자 모양처럼 생겼다는 데서)deep sea fishing(대서양 연안에 가면  많이 볼 수 있는,  배를 타고 나가서 하는 바다낚시)
오른편 사진은 미국의 유명 식품 회사인 Quaker의 제품으로  이름이 'Dipps' - 이런철자가 있던가요? 물론 없지요.
그러나 상표명이라면 얼마든지 만들어 쓸 수 있습니다. nut(땅콩)와 oat(귀리)를 넣어만든 caramel을 초콜릿에 'dip'했다가 꺼내 만든 것이기에 이름을 Dipps로 지은 것이지요. 거기다 's'를 넣어 plural(복수)로 했지요.
친구들끼리 모여 수다를 떤다든가 하면서 'Nachos'(상표명)같은  chip을 간식으로 먹을 때 빨갛고 약간 매운 'Salsa'같은 sauce를 찍어 먹기도 합니다. 그렇게 chip을 sauce에 빠뜨려 묻혀서 먹는 것도 dip이라고 합니다.
이럴 때 조심해야 할 것 하나! 먹던 chip을 또 sauce에 넣지 않는 거지요. 두 번 dip하는 것을 double dip이라고 하는데 서양인들은 아주 질색팔색합니다. 즉 한번 dip했으면 그걸로 끝! "Don`t double dip please!"
'Quaker?' 어디서 많이 들어 본 말인데?
상표명 'Quaker'와 모자를 쓴, 인상이 아주 friendly한 사람을 그린 상표가 보이지요?북미에 가보면 supermarket에서 노상 보게 되는 상표니까 이것도 미국의 문화 중의 하나일 겁니다. 그러니 이것에 대해서도 좀더 알아보기로 할까요?기독교의 한 종파인 Quaker(퀘이커 교도)들은 특히  종교 의식이나 생활, 복장 등에서 엄격, 간소할 뿐 아니라 신앙과  교육에도 철두철미합니다. 'Quaker'라고 하는 말은창시자인 영국인 George Fox(1624~1691)가 "Quake at the word of the Lord"(주님 말씀에 몸을 떨어야 한다)라고 말한 데서 생긴 일종의 별명입니다. 그들은 자신들을 'theSociety of Friends'라고 하지요. 정말 우정있는 사람들이며, 누가 왼쪽 뺨을 때리면 진심으로 오른쪽 뺨도 돌려대는 절대 평화주의자들입니다. 그러나 그들의 신앙 방식이 기존 방식과 차이가 난다는 이유로 Quaker들은 유럽에서  엄청난 박해를 받았습니다. 특히 영국에서는  영국 국교를   따르지 않는다 하여   ridicule, mockery, jeering(조롱),imprisonment(투옥), 심하면 death penalty/capital punishment(사형)까지 시켰다니까요.
Pennsylvania(주)는 정말 축복의 땅
우선 이 이야기의  주인공인 William  Penn(1644~1718)은 이런  사람 the son  of anaval officer later knighted as Admiral Sir William Penn.(아버지와 아들의 이름이 동일)
knight : (물론 기사라는 말도 있지만) Sir의 칭호를 받는 작위, 작위를 수여하다admiral : 해군 제독
영국 해군 제독에다 왕에게까지 거액의 빚을 줬던 당대  갑부인 아버지를 두어 창창한 장래가 보장됐으면서도 하필이면(?) 미움받고 박해받는 Quaker교도가 되어 세 번이나 투옥까지 되었던 William Penn이 자기 아버지에게 빚을 진 왕을 알현했다.
"빚을 안 받을 테니 대신 나를 신천지(지금의 미국)로 보내 주시오."Your Majesty,I`ll take New World land as a  full payment for your indebtedness to my  father.
Please let me go.
So I don`t have to pay back? And I`ll get the New World land, too?That`s like killing two birds with one stone. 일석이조 !OK, you gotta deal!
이리하여 신천지 아메리카 땅에  Pennsylvania주를 세우고 유럽에서  박해받는 자기교파 Quaker들을 대거 이주시켜 신앙의 자유  천지를 이룩하도록 만든 것은 역사적으로도 큰 의의가 있는 일입니다.
현재 Quaker들이 가장 많이 사는 곳은  단연 미국이지만 본적지인 영국과 아프리카Kenya에도 많이 살며, 나머지는 여러 나라에 흩어져서 삽니다.
* Pennsylvania는 'Penn의 sylvan(숲이 있는)  -ia(땅)'라는 뜻. 미국 Pennsylvania주의 Philadelphia('형제 사랑'이라는 뜻)에 가거든 시청  꼭대기를 잘 보세요. 거기 dome위에 높다랗게, Pennsylvania주를 세운 Penn의 동상이 서 있습니다.
sylvan : 숲의, 숲에 사는 사람, 숲의 요정
quake : 흔들리다, 떨다
earthquake : 지진, 대변동 earthquake center(진원지)여자 이름 Sylvia는 라틴어로 '숲, 숲의 요정'.
Pennsylvania에서 뒤의 sylvan이 숲의라는 뜻이라고 했습니다.
그럼, 이런 가정은 어떨까요?
미국에는 Transylvania라고 하는 지명이 두 군데 있습니다.
Transylvania  trans + sylvania~을 통하여, ~을 지나 + 숲   그렇다면 숲을 지나가되겠군….
동양이나 서양이나 컴컴한 숲을 지나다  보면 뭐, 귀신 같은  게 나오는 모양입니다.
"만득아아아아" 하고. 정말 그래서 그랬는지 Transylvania는 루마니아에 있는  고원 지방의 이름으로 vampire(흡혈귀)인 Dracula의  고향이기도 합니다. 어떤 소설가의  작명때문에 vampire(흡혈귀)로 오해되어서 그렇지,  원래는 루마니아의 애국자요  성주였던Dracula의 castle(성)은 정말 컴컴한 숲으로 둘러싸여 있더군요.
다른 나라 도시 이름을 갖다  쓰기 좋아하는 미국에는 Transylvania라고  하는 곳이두 군데 있다고 했죠? 필자는 우연히(?) 이 두 군데를 모두  가보았습니다. 한 곳은 남부 Louisiana주의  아주  조그만 깡촌   마을이었는데 초등학교  이름도 Transylvaniaelementary school이었고, 동네 곳곳에  으시시한 드라큘라 분위기를  연출해 놓았더군요. 높다란 마을 water tank 꼭대기에  그려 놓은 마을 심벌 또한 bat(박쥐)였어요.  참기가 막힌 마을이지요?
또 한  군데는 race   horse와 tobacco(경주용 말과  담배)로  유명한 Kentucky주의Lexington시로, 그곳엔 역사가 오래된 Transylvania  University(founded 1780)가 있습니다.
'여기선 뭘 전공하면 좋을까?' 흡혈학?(vampir(e)-ology?)

댓글