본문 바로가기
Study 4/영어어휘

우리 집 창문에 우아한 '커튼'을 달았다?

by FraisGout 2020. 7. 24.

36. 우리 집 창문에 우아한 '커튼'을 달았다?
이 명함을 좀 보세요.
*명함은 name card가 아니고 business card입니다. 직업이 없는 사람의 명함도 물론business card라고 하지요.
'La Torinese Drapery'
우선 la가 앞에 나온 것을  보니 영어가 아니겠다 싶고, 따라서  그 다음 Torinese는몰라도 죄 될 게(?) 없으니 안심이죠? 그건 그래요. Torinese는 '이탈리아 북서부 지방의/-사람'이라는 뜻. 그러니까 상점 이름에 이탈리아 지방 이름을 쓴 중요한 이유는, 이store가 있는 지역의  주민들이 대부분 ltalian들이라는  겁니다. (시의원도, 국회의원도모두 이탈리아인) 즉 주민/고객들에게 친숙한 이미지, 같은(!)  동포라는 느낌을 주려고쓴 거지요.
오늘의 문제는 바로 drapery입니다.
drapery라는 말은 다들 알고 있을까?
영어를 쓰는 나라의 길거리를 다니다 보면 'XYZ(무슨무슨) Drapery'라고  써놓은 상점을 많이 만나게 됩니다. 물론 밖의 show window에 실물을 전시해 놓았을 경우 '어?커튼 집이네?'하고 단박에 알 수는 있지만, 그러면서도 '거, 이상하다… 왜 curtain shop이라고 하지 않고 drapery shop이라고 하지?' 할지도 모릅니다. 여기서 우리의 잘못 배운 영어가 또 튀어나오는 겁니다.
우리들의 창문을 아름답게 가려 주는 drapery를 처음에 누가  '카뗑/커텐/커튼'이라고부르기 시작해서 오늘에까지 이르게 했을까?
'분명, 개화기 이후 어떤 인텔리(동경 유학생?)가  잘못 안 영어를 퍼뜨린 게 퍼지고퍼져 오늘에 이르렀을 게야.'
우리들 집에 드리는, 우리가 그냥 curtain이라고 알고 있는 것을 제대로 된 영어로는drapery라고 합니다. 어디, 북미에서 커튼(?) 사업을 하는 교포들의 광고를 한번 보시지요. 필자도 캐나다에 오기 전까지는 drepery라는  단어를 몰랐었습니다. 와서 처음에는'왜, 커튼을 drapery라고 부르나…?' 했었지요.
curtain은 그야말로 장막입니다.
극장 무대의 막을 내리면 막 뒤가 전혀  보이지 않지요? 바로 그런 것, 스크린에 뭘비춰 보기 위하여 창문의 햇빛을 막는 두꺼운 천, 간호사가 환자의 엉덩이에 주사를 놓을 때 치는 병실의 칸막이용 천같이 뭔가 차단하는 요소가 있는  천들을 curtain이라고합니다.
bamboo curtain : 죽의 장막(대나무가 많은 구 중공의 폐쇄적인 비밀주의를 풍자한 말)iron curtain : 철의 장막(구 소련의 폐쇄적인 비밀주의를 풍자한 말)The curtain rise. (무대의) 막이 오르다
behind the curtain 막후에서, 배후에서
I recognized that behind the curtain there were a durble-agent.
recognize : 깨닫다, 인정하다
agent : 대리인, 중개인,  spy  double-agent(이중 간첩)필자의 동네에는 'the Curtain Club Theatre'라고 하는 소극장이 있습니다. 겉모양만보면 꼭 창고 같은 건물이지만 이곳이야말로 타운 주민들이  사랑하는 주요 문화 공간중의 하나지요. 저녁이 되면 play(연극)을 즐기려는 주민들의  차들로 parking lot은 아연 활기를 띱니다. 그 소극장 이름을 'Curtain Club'이라고 한 것이 이해가 가지요?'play를 올리는 (막, curtain) 클럽' - 그러니 '연극을  좋아하는 사람들의 모임'이라는뜻으로 붙인 이름 아니겠습니까?
* 캐나다 토론토 서쪽에 있는, 자동차로 1시간 40분 거리의 조그만 도시 Stratford는주로 Shakespeare의 play만 올려지는 북미 연극의  메카. 관람객 수만 연간 50만 명이넘습니다. 5월부터   11월까지 Stratford  Festival일  벌어지는데 이는   영국의 RoyalShakespeare Company,   Royal National   Theater와 함께   영어권 세계  3대  고전repertory중 하나로 자리 매김되었습니다. 그 옆  타운은 이름이 아예 Shakespeare. 한번? 가보자!(기회가 되면….)
기왕이면 동그라미 속의 디자인을 잘 보세요. '웃는 가면과 우는 가면'이 있지요?  즉인생의 희극과   비극을 연출한다는  것, 이것이   바로 서양  사회의 전통적인   '극장symbol'입니다. 유럽은 물론이고 그  문명이 이식된 라틴 아메리카의  나라에 가도 이symbol을 볼 수 있는데, 아주 멀리 거슬러 올라가 보면 그리스 신화 속의 예술의 여신,Muse의 조각에서도 이  symbol을 볼 수  있답니다. 옆의 사진은  프랑스 Paris의  theLouvre(루브르 박물관)에서 만난 Muse 여신의 조각입니다. 손에 뭘 들고 있나 잘 보세요. '가면 mask'. 연극인들은 'curtain'이 올라가면  그 무대 위에서 가면을 쓴  채 우리인생의 '희극과 비극'을 연출하지 않습니까?
희극 : comedy
비극 : tragedy
tragic : 비극의, 대단히 슬픈
Two others die in tragic Welland blaze. 비극적인 웰랜드(동네 이름) 화재로 다른 2명은 사망 (주:행방 불명된 사람 외에)
tragicomedy : 희비극. Shakespeare의 <The Merchant of Venice>(베니스의 상인)같은play
Shakespeare라는, 영어에서는 황제 같은(?) 분의 이름이 나와서 하는 이야긴데…  문학 과목 시험에서 '셰익스피어의 이름을 영어로 써라'하는 문제가 나왔었다나? 이게 이름은 길지, 철자는 헷갈리기 쉽게 되어 있거든. 좀 무식한 방법 같지만 필자는 이런 추측을 했었습니다.
Shakespeare ÷ 2  shake + spear  흔들다 + (창, 무기)  창 흔들기  창잡이(*원래 이 이름은 끝에 e가 들어가기도 하고 안 들어가기고 합니다.)나 혼자 이렇게 추정했다는 것이지,  정말 그런 의미가 들어 있는지는  의문스러웠지요. 그래서 훗날 서양 last name에 관한 전문적인 서적을 만나게 되었을 때 그걸 찾아보면서 가슴이 다 두근거렸다니까요.
이게 맞을까, 틀릴까? 내 생각이 맞았으면… 그런데!
아, 그 책이 증명을 해주는 거예요. Shakespeare라는 성은 'brandish spear', 즉 '창을흔든다'라는 뜻이라구요. 그런 이유로 필자는 최소한 Shakespeare의 이름  철자에는 자신(!)이 있지요. 이제부터 여러분도 마찬가지!
서양이 last name을 만들어 갖던 12~14세기 때에는 이런 Shakespeare나 Underwood같이, 지금의 눈으로 보기엔  좀 우스꽝스런 성들이 비일비재하게  만들어졌지요. 사는동네나 직업, 사람의 생김새 등을 가지고 last name들을 아무렇게나(?) 만들었거든요.
지리상으로 가까운 나라 일본에는 29만 종 이상의 last name들이 있는데, 이런 눈으로 살펴보면 너무너무 재미있는 것을 무진장 발견할 수 있습니다.
삼목(Miki 조상이 나무 세 그루가 있는 집에서  살았던 모양). 정상(lnoue 우물 윗동네), Kurogawa(흑천- 검정 개천)같은 이름들 말입니다.
드문 성이긴   하지만 일본에도  Shakespeare와  같이  창(spear)자가 들어간   창본(Yarimoto  창  만드는  집  본가),  창부(Yaribe  창  만드는  사람)가  있고,  서양의Underwood와 의미가 꼭 같은 목하(Kinoshita)도 있답니다.
Shakespeare 이야기가 나오고, 그래서 last name 이야기가 나왔으니 말인데-이건 특정 민족이나 국가만 그런 것이  아닙니다. 세계인들의 last name들을 살펴보면 상당한 경우가 그렇습니다. 특히  영화에서도 보셨겠지만 Dance with Wolves(늑대와 함께 춤을)라는 이름이며, Black  Foot(흑족) 같은 American Indian들의  성들은 또얼마나 재미있는지 모릅니다.
2000년도 더 전부터 연극을 즐겼던 사람들
아무튼 고대 그리스, 로마, 이집트 사람들이 요즘 극장 뺨치는 멋지고 거대한 극장을지어 놓고 play(연극)를 즐겼다는 것은 참으로 경탄스러운  일이 아닐 수 없습니다. 그러한 노천 극장들의 폐허(ruin, remains)들을 대할  때마다 꼭 '어느 나라의 문화냐?'를따질 필요도 없이. 2000년이나 뒤에 태어난 인류의 한 사람으로서 깊은 감동을 받곤 합니다.
물론 당시 그 stage에서 연출한 장면 중에는 성적으로 망측스러운 짓을 하거나, 연극속의 살인 장면을 실감나게 하기 위해 무대에 죄수나 노예를 출연시켜 정말 죽이는 등끔찍하도록 잔인한 것들도 있었습니다. 예수도 탄생하기 전인 아득히 먼 옛날 사람들이그런 훌륭한 설계를 하고, 대규모 석조 극장을 건축하여 거기서 play를 즐겼다는 것  -사실 그거 정말 대단하지 않습니까? 하나 더 놀라운 것은  그런 노천 극장들은 지금도얼마든지 사용할 수 있다는 것, 그리고 사용도 하고 있다는 것.
그런 실제의 경우도 있었지요.
On  the  night  of  September  25,  1993,   그리스의 젊은이   Yanni가 미국에서internationally known(국제적으로 알려진) composer and performer(작곡, 연주가)로 성공을  거둔   뒤  20년만에   금의환향하여, 아테네의   Acropolis   언덕  밑에  있는2000year-old Herod Atticus  Theater에서 The  영국의 Royal  Philharmonic ConcertOrchestra와 공연을 했으니까요.
ruin : (건물의) 붕괴, 멸망, 폐허(remains) 건물 따위를 파괴하다, 파멸시키다ruined : 파괴된, 황폐한
ruination : 황폐화시키기(destruction)
자, 다시 이야기를 drapery로 돌려서 - 간단히 정리합시다.
drapery : 우리들 집을 치장하는 천,  직물류, hangings or clothing arranged  in folds,especially such hangings hung as curtains.
curtain : the drapery  or hanging screen  separating the stage of  theater from thepart where the audience sits. Anything that covers or hides.
drape : 조각상, 벽 따위를 주름진 아름다운 천으로 우아하게 장식하다draper : 포목상

댓글