본문 바로가기
Study 4/영어어휘

이번엔 정부 청사에 가봅시다!?

by FraisGout 2020. 7. 24.

35. 이번엔 정부 청사에 가봅시다!?
혹시 들어가는 절차가 복잡하지 않을까? 'Why did you come here?'(무슨 용무로 오셨지요?)하고 수위(guard) 아저씨가 위아래로 훑어보며 겁주진 않을까? 신분증을 보자고 하고, 무슨  출입 카드  같은 걸 패용하게  하고 말이지.  그럴려면 주민등록증(I.D.
card, identification card)이라도  가지고 가야  하지 않을까?  "아니야, 그냥  들어가면돼."(Just do it!)
identity : 신원, 동일성(요즘 이런 말 많이 쓰죠? '해외 동포 청소년들에게 한국인의 아이덴티티를 심어 주자.')
identify : 이미 알고 있는 어떤 사람(물건)과 동일하다고 확인, 증명하다The 46-year-old street crime  officer who was  shot was identified as  DetectiveConstable Thomas Smith. 총에  맞은 마약 전담반 경찰은  형사 토마스 스미스(46)로밝혀졌다.
street crime : (길거리에서 몰래 주고받는 범죄니까 마약 범죄)detective : 형사
constable : 순경(-의 직급)
마약 전담반 : drug squad
squad : 분대, 반, 조
identification : 신분, 증명(서)
'Can I see your I.D. card?" (술집이나 담배 가게에서)(북미에서는 driver`s licence caed로 대신합니다. 멀쩡한 사람인데 운전 면허증이 없다? 그럼 뭔가 문제가 있는 사람이지. 아마도 최고로 무능하거나, 술 먹고 운전하다 면허 취소된 주정뱅이 따위거나, 뭔가 트릿한 녀석이겠지….)자, identity 따위의 염려는 접어 두시고 다음 사진을 볼까요?Government of  Canada. 캐나다  정부. 옆에다  불어로 또  써놨네. 그럼,  캐나다는bilingual country 잖아.
'bilingual?' - 야, 이 단어 어려워 뵈네. bi-는 2라는 뜻. 대표적인 예를 들어보면, 바퀴가 2개인 자전거를 bicycle이라고 하지.
lingual은 언어의, 따라서 bilingual은 2나라 말을 하는, bilingual country는 2가지 말을쓰는 나라
bilingual country라고는 하지만 캐나다  사람들이 모두 다 2나라  말을 사용하는 건아닙니다. 2나라 말을 사용하기는 커녕 영어권 사람들의 불어 실력이나 불어권 사람들의 영어 실력은 정말 딱할 정도지요. 영어를 쓰는 온타리오주 사람들이 바로 옆의 주인Quebec주에만 가도, 말이 안 통하는 정도가 아니라 음식점에  가서 menu조차 읽지 못해 절절맨다니까요. 허긴 Quebec주 사람들도 온타리오주에 오면 영어를 몰라 잘잘맵니다. 그래서 정부 기관 sign이나 상품 포장 등은 반드시 꼭 같은 크기의 영어, 불어 2가지로 표기하도록 규정되어 있습니다. 그것이 포장 디자인을  복잡하게 하고, 영어 실력이 짧은 구매자들에게는 '뭔, 설명이 이렇게 많지…?'하는 스트레스를 주는 이유도 됩니다.
"정말야, 우리가 한국어 한 가지만 쓴다는 것이 얼마나 강점인데!"'국가의 언어는 한 가지라야 해. 결국은 언어 때문에 나라가 분열된다니까.' 캐나다에불어를 쓰는 Quebec주가 한사코 독립하겠다고 나서는 것도 다 언어 때문. 같은 배경을가지고 같은 언어를 쓰는 사람들끼리 살겠다는 거죠. 1995년 10월 30일 실시된 Quebec독립 가부 투표는 한마디로 캐나다가 '둘로 쪼개지느냐(망하느냐), 마느냐?'를 결정하는중요한 투표였습니다. 지금도 언제 또 터질지 모르는 폭탄이지요.
Birds of a feather flock together. 깃털이 같은 새들은 함께 모인다  유유상종  뭐는뭐끼리 모인다.
flock : 떼, 떼를 짓다, 무리를 짓다
캐나다 동부에는 대서양을 끼고 있는 New Brunswick이라고 하는 주가 있습니다. 이주에는 비교적 bilinguist, 즉 2가지 언어를 쓰는 사람들이 많습니다. 대부분의 주민들이영어, 불어를 둘 다 사용하고 있기 때문에, 그  주를 가리켜 bilingual province(주)라고도 합니다.
특히 어떤 언어를 쓰든 일단  유권자(voter)에게서 표(vote)를 많이 얻어 당선되어야하는 정치가들로서는 한 가지 언어만을 고수할 수가 없습니다. 그들은 정치인답게 수도Ottawa의 parliament(국회)에서 훌륭한 bilinguist로서 자기 의견을 발언합니다.
자, 그럼 다시 '정부 청사 sign'으로 돌아갑시다.
'Government of Canada'의 government에서 명사를 만드는 어미 -ment를 빼면govern : 다스리다, 정치하다
In Japan, the emperor is a symbol of the state but does not govern.
governable : 지배할 수 있는
governor : 총독, 미국의 주지사
캐나다에슨 영국 왕실의 governor가 있습니다. 순전히 figurehead입니다만 있긴 있답니다.
The Governor - General of Canada is the Queen`s representative in Canada.
Her Majesty : 여왕 폐하 (남)왕은 'His Majesty'
직접 왕 앞에 가서 마을 시작할 때는 남녀를 불문코 "Your Majesty!"(폐하)~하고 말을시작하면 됩니다만 이거 원, 어디 그럴 기회가 오겠냐마는~.
"Your Majesty! The enemy ships are approaching."(폐하, 적의 함대가 쳐들어오고 있나이다.)
majesty : 용자, 위엄
Majesty : 원수에 대한 경칭, '폐하'
governor general : 영국 식민지의 총독, 캐나다의 경우는 영국 연방의 총독representative : 대표, 표본, 대표적인, 대리하는, 묘사하는,The representative government(대의 정치 체제)
캐나다의 첫 동양계 여성 총독(Governor-General)
1999년 10월  7일, Canada`s   26th Governor-General에 oriental   여성인 AdrienneClarkson이  취임하였습니다.  이는  캐나다가  multicultural  country(다민족문화주의,mosaic society)라는 특성이 잘 반영된 사례 중의 하나입니다.
이후부터 캐나다의 국가 원수의 영국  여왕을 대리하여 임무를 수행하게  된 그녀는Burmese background(버마계)에 Hong  Kong refugee(난민)로,  호주를 거쳐 1942년에캐나다로 온 immigrant(이민자)입니다. 그녀는 모국어인 Burmese나 그녀가 자란 HongKong의 언어인 Cantonese(광동 중국어)를 못합니다만,  다년간 CBC-TV의 주요 시사프로그램을 맡아 진행했던 방송인 출신이지요.
그녀의 부친 Poy(오, 92세)씨는 Canadian, British soldier를 도와 민간인 신분으로 용감하게 일본군과 싸웠던 사람으로, 현재  Toronto의 nursing home에 살고  있는데 Hewore  his   war medals   at   his daughter(여총독)`s   swearing   in October   7,1999(installation ceremony day), 딸의 총독 선서/취임일에 훈장을 받았습니다.
그날의 신문 제목 'An immigrant`s rise to be Governor-General', 이어서 'A classicCanadian dream' Work, ambition, tragedy shape Adrienne Clarkson(여  총독 이름)이라는 제목하에 그녀의 고난과 대망의 길을 소개하였습니다.
refugee : 피난민 refuge(피난처, 의지가 되는 것) a house of refuge(빈민 수용소)* 프랑스 고속도로를 보면 비상시 차를  세울 수 있는 갓길 자리에 'refuge'(안전지대)라고 써놓은 것을 볼 수 있습니다.
tragedy : 비극
installation ceremony day : 취임식일
(install이란 단어는 하도 컴퓨터에서 install을 많이 해봐서 다들 낯이  익을 겁니다. 거기서 나아가 '취임시키다'라는 말도 알아두자구요.)
그런데 왼쪽의 복잡하게 생긴 마크는 뭐지?
"That`s the coat of arms."
왼쪽의 '마크'는 the coat of arms라고 하는데 우리말로는 '문장'이라고 하면 O.K.. 중세기 냄새가 물씬 나는 것이지만 지금도 서양 사회에서, 특히 유럽에서는 많이 쓰고 있지요. 나라마다, 주마다, 시마다, 마을마다 이러한 coat of arms가 있습니다. 왼쪽의  것은 캐나다의 문장으로, 영국 왕실의  분위기를 거의 그대로 보여  주고 있습니다. 어디자세한 사진을 먼저 보시고….
그럼 coat of arms에 대한 지식을 늘려 볼까요?
coat of arms에는 몇 가지 정해진 구성 요소가 있는데  자세히 보면 인간의 신체 구조와 비슷한 점이 있습니다.
(1) 우선 머리 부분. 대개 crown(왕관)등이 그려져 있습니다.
(2) 그 다음은 가슴(몸통) 부분, 대개 shield(방패)가 그려져 있습니다.
(3) 그리고 좌우에는 guard들(수호하는 자)이 있습니다.
(4) 그 다음 아래에는 motto(구호)가 씌어져  있는데 보통 라틴어로 씁니다.(그래야 웬만한 사람들을 읽지도 못하고, 그래야 더 권위가 있어 뵈거든요.)어디 그럼 coat of arms의 부분 부분을 한번 연구해 봅시다.
우선 crown, 왕관.
crown을 모를 사람은 없겠지만 어디 돌다리도 두드려 보자구요, 뭐가 더 나오나. 게다가 이런 명사들은 동사로도 훌륭히 쓸 수 있다는 거.
crown : 왕관, 승리, 영예의 표시로 쓰는 화관, 머리 꼭대기, 이빨의 맨 윗부분, 왕관을씌우다, 영예를 안겨 주다
crown prince : 황태자(왕이 될 왕자)
그 다음에는 몸통에 해당하는 shield(방패)입니다.
shield : 방패, 보호하는 것(사람). 방패 모양의 기장, 보호하다,  지키다, 가로막다, 방패가 되다, 보호자가 되다. He is our help and our shield. - (Psalm 시편 33:20)(아무튼 자동차의 앞 유리(wind shield)같이 바람을 막는 등  여러 가지 막는 것들이다 여기에 포함되지요. 피난처라는 뜻의 shelter도 그런 의미로 shield와 사촌간입니다.)Red Shield : 기독교의 한 종파인 The Salvation Army(구세군)의 symbol무기에 있어서 지금이 아무리  missile 시대라고 해도  전통과 향수는 어쩔 수  없는것. 16세기 총과 대포의 발명 이후 갑자기 무력해진 것이긴 하지만 서양인들은 요즘도shield에 대한 추억을 어지간히들 좋아하지요. 그  때문인지 많은 기관, 단체, 대학들의emblem(상징)/badge에도 shield가 그려져 있습니다.
우리 나라 역시 그런 서양의 영향을 받아서 고려대학교, 연세대학교, 건국대학교,  배재중고등학교 등등 많은 학교의 badge들이 '서양형 shield' 꼴로 되어 있지요다음은 몸통 shield를 중심으로  양쪽에서 보호하는 guard들입니다.  왼편의 guard는lion, 영국 왕실의 symbol 동물이지요. 백수의 왕이니까 guard로 세울 만도 하겠군요.
guard : 파수병, 방호하는 것, 파수를 서다, 호위하다, 조심하다guarded : 신중한
unguarded : 방심한, 경솔한, 보호되지 않은
guardhouse : 수위실, 위병소, 영창
guardian : 보호자
guardianship : 후견, 보호 (*어린  학생이 부모와 떨어져서 미국/캐나다의  친척집에서학교를 다닐 경우, 그 친척이 guardianship을 가진 guardian이 됩니다.)guardrail : 난간
life guard : 인명 구조원
그럼, shield(방패) 오른편 guard는 뭘까?
말 비슷하게 생겼는데 이마에 길고 뾰족한 뿔이 하나 달려 있지요?이게 바로 유니콘이라는 동물입니다.  unicorn! 뿔이 하나 달린  백마 비슷하게 생긴중세의 전설 속의 동물, 괴력이  있어서 아무나 잡을 수도 없다는  것. 단, (아름다운?)처녀만 잡을 수 있답니다. 왜냐? unicorn은 처녀의 무릎을 베고 잠을 자는 습성이 있다이겁니다. 그럴 때 '덜컥!'
unicorn은 uni(one) + corn(horn 뿔)  일각수(뿔이  하나 달린 동물) 그 뿔이 참 신기하게 생겼습니다.  "Hey, writer, you mean you saw the unicorn?"  여, 작가 선생, 당신이 유니콘을 봤다는 거요? 'No coment….'
우선 뿔은 straight로 쭉 뻗었는데 꽈배기 꼴(spiral twist)로 되어 있고, 뿔 아랫부분은 white, 중간 부분은 black, 끝 부분은 red라나? 그리고 몸은 희고 눈은 파랗고 꼬리는 tassel
(실로 만든 술)이 달린 사자의 꼬리를 닮았답니다.
A cow`s tail also looks like a lion`s. (그거냐 뭐, 쇠꼬리도 사자를 닮았는데 뭘….)우리 나라 현대 그룹이 pro 야구단 이름이 Unicorn이죠?KBS-TV 방송 프로그램 중 <체험, 삶의 현장>을 보면 -  불우 이웃을 위해 척박한현장에 가서 애써 돈벌어 온 분들이 타고 위로 오르는 말 비슷한 것을 사회자들이  '유니콘'이라고 부르던데 그건 좀… 미안하지만 유니콘이라고 하기엔 모양이 너무나  다르더군요. 뿔만 유니콘 것 비슷한 걸 달았을 뿐이에요. 가장 말이 안되는 것은 아, 웬  날개가 달렸냐구요. unicorn에 달개가 달렸다…?
"Nonsense! There is not a legendary animal like that." legendary : 전설상의'아, 까짓 유럽의 전설 속의 동물인데 날개쯤 하다 더 달면 어떠냐? 더 파워 있어 뵈고 좋지, 뭐' 하실지도 모르겠지만 서양의 정서는 그렇지가 않습니다. 신화나  전설속에나오는 동물이고 satan이고  vampire(흡혈귀)인 Dracula고  간에, 그들은 아주  확실한(정형)을 가지고 있지요. 절대로 제 맘대로 고쳐 적당히(?)  그리거나 만들지 않습니다.
그러니까 남의 나라의 것을 차용하여 쓸 때는 제대로 사용해야 합니다. 가끔 강조하는바이지만 그래서 우리는 영어권의 배경에 대한 풍부한 지식을 가져야 하는 거지요.
그럼 페가수스는?
우리가 성냥갑 따위의  상표 등에서  흔히 보는  날개가 달린  말 천마는  페가수스(Pegasus)입니다. 그러니까 위의 TV에 나오는 동물은 unicorn  + Pegasus라는 희한한괴물이지요. 차라리 이런 이름은 어떨까? unisus.
Pegasus의 탄생은 이렇습니다. 그리스 신화에서 영웅 Perseus가 날개 달린 sandal을신고, (직접 쳐다보면 죽으니까)  거울 대용으로 괴물을  비추어 볼 수  있게 반짝이는shield(방패)를 들고 찾아가, 머리털은 뱀이고 쳐다만 봐도 돌로 변한다는  무서운 처녀괴물 Medusa를 죽였을 때 그 피 속에서 천마 Pegasus가 태어났답니다. 그 Pegasus는날개만 있고 뿔은 없습니다. 북쪽 하늘에 있는  별자리의 하나이기도 하지요. 그러니까날개도 달리고 외뿔도 달린 전설의 동물은 '없다'는 말씀.
Perseus, a son of  Zeus, cut off  the head of  the Gorgon Medusa,  and Pegasuswas born from the trickling  blood. The horse flew  up to join the  gods, and wascaught by the goddes Athena. Athena tamed the horse with a golden bridle.
trickle : 뚝뚝 떨어지다
tame : 길들이다
bridle : 굴레
영국을 비롯하여 캐나다, 호주 등 특히 영국 연방의 나라들을 여행하다 보면 coat ofarms 등에서 많은 unicorn들을 만나게 됩니다. 그때 정말 그런가 잘 관찰해 보세요.
uni-가 나왔으니까 말인데 uni-는 라틴어로 하나라는 뜻.
state(주,  나라)들이  united(하나로  뭉쳐)된  나라  이름  'the  United  States  ofAmerica'에서 보듯이 많은 단체 이름, 단어들을 만들고 있습니다.
uni + form  uniform 단체복, 제복(하나로 통일된 옷이니까) 균일화하다, 제복을 입히다, 한결같은, 서로 하나로 일치하는
union : (하나로) 결합, 단합, 연합, 조합, 노동 조합
the Union Jack : 3나라가 모여 하나가 되었음을 표상하는, 3개의  십자가를 짜맞춘 영국기
unique : 유일의
unisex : 남녀 공통의, 남녀 평등
unit : 단일체, 한 개체, 한 사람
unity : 단일성, 조화, 일관성, (예술 작품에서의)통일universal : 우주의, 온 세계의, 보편(철학 용어로)
university : 대학교(여러 대학들이 모여 하나를 이룬 거니까.)끝으로 캐나다 coat of arms 아래의 motto에는 뭐라고 쓰여 있을까?A MARI USQUE AD MARE - 무슨 뜻? (모르는 게 정상, 대부분의 캐나다 사람들도 모름. 필자도 이거 알아내는 데 공깨나 들였음.)
라틴어로 mare는  바다(ocean), mari는  바다들(바다들? 영어로는  말이 안됨)  뜻은From Ocean to Ocean(대서양에서  태평양까지, 즉 온 캐나다)  그래서 캐나다 영어로'동쪽 끝에서 서쪽 끝까지, 즉 전국'이라고 말할  때는 'From coast to coast'라고 합니다.

댓글