본문 바로가기
Study 4/영어어휘

자동 판매기에서 영어도 좀 뽑자

by FraisGout 2020. 7. 24.

16. 자동 판매기에서 영어도 좀 뽑자
"커피 뽑아다 줄까?" 자판기 문화 그 안에서는 그야말로 별것이 다 나오죠.     일본에서는 백주대로(in brdad daylight)에 설치된 자판기에서 dirtybook(promo 잡지)까지도 나오더군요. 자판기가 미성년자를 구별할 수있다는 건지, 미성년자고 뭐고 상관없이 돈만 벌면 된다는 상혼때문인지...
지난번에 다시 갔을 때 '혹시나(좋아졌을까)' 했는데 '역시나 더군요', 그들과우리와의 기준이 서로 다른 탓이겠지만 어쨌든 우리 개념으로는 좀 너무하다 싶었지요.
남의 나라 '내정 간섭'일랑 그만하고 이야기를 본론으로 가기 위한도입 과정으로 돌립니다. 프랑스어나 스페인어, 즉 라틴계 언어를 쓰는나라들을 여행하다 보면 주택, 빌딩, 자동차 등에 VENDO / VENDE /VENTA / VENDU' 라고 써놓은 sign들을 흔히 볼 수  있습니다. 어느 정도 서양 문화에 익숙해진 사람이라면 눈치만으로도 이것이  'SALE'이라는 뜻인걸 알 수  있지요.
그런데 점포를 가지고 있든 노점을 하든 간에 장사를 하려면시 당국으로부터 정당한 '소매점허가'를 받아야  합니다. 그래야 TAX를 거둘  수 있지않겠어요? 그 허가를 vendor permit라고 합니다. 북미에서는  손님이 볼 수 있도록 점포의 한곳에 반드시 게시하게 되어 있는 문구가 있는데, 혹시생각이 나거든 여러분도 한번 보세요. 대개 cashier뒤쪽, 조그만  picture frame(액자)속에 들어 있습니다. 캐나다 온타라오주의 경우엔 푸르스름하게 인쇄된 것으로 크기는 꼭수표만 하지요. "Oh, that's a vender permit!"  이 소매행위를 기계가 한다 하여 vending machine이 되었습니다. 왈, 자판기라는것이고 우리들은 거기서 커피를 뽑아다 마십니다. (우리는 대통령도 뽑고,냉면도 뽑고, 커피도 뽑고, 그리고 차도 뽑는다고 하죠?) 'hey, what?' 등은'야! 뭐?' 라는 뜻으로 친구끼리는 괜찮지만 손윗사람에게 쓰면 rude word(무례한 말)가 됩니다. Hey 하고 Hi 하고 혼동하면 큰일나지요.
favor: 친절, 호의, 친절을 다하다, 좋아하다.
favorite: 마음에 드는 물건 / 사람.
That;s my favorite dish (그건 내가 제일 좋아하는 요리야.)My favorite one is this one. (이게 내가 제일 좋아하는 거요.)자, 이렇게 하여 vend 와 그 주변 단어를 알아보았습니다. vend는 주로소매를 의미한다고 했는데, 일반적으로는 소매, 소매상은 retail, retailer라고합니다. 그렇다면 그것의 윗격인 도매, 도매상도 알고 넘어가는 게 좋겠군요.
간단합니다. whole(전체)이라는 말을 넣어 wholesale, wholesaler라고 하지요.
*그런데 소매업을 하려면 space를 위해 '세를 얻어' 야지요?이때 북미에서는 'lease' 라는 말을 씁니다. 길을 가다 보면 빌딩에  'LEASE'라고 써붙여 놓은 것을 볼 수 있습니다. 한편 개인이 집이나 방을 얻는경우에는 'RENT' 라는 말을 쓰지요. 북미인들은 lease나 rent에 익숙하여자동차는 물론 각종 기계, 사무용품, 가구, 심지어 예술품도 lease나 rent해다씁니다. lease : 임대, 임대하다. 사실 늘 써야 하는 사무용품이면서도 구입하기에는 비쌀뿐더러, 조금이라도 고장이 나면 사람을 불러다가 고치는 데 돈이많이 들어가는 copy machine 같은 기계는 lease하는 것도 좋은 방법이죠.
그리고 어쩌다 한번 이벤트에 쓸 musical  instrument(악기), 전문가용 카메라 렌즈 따위, 그리고 carpet청소기 같이 자주 쓰지 않는 기계라면 굳이 살 필요가 없으니까 rent를 합니다. 그래서 그런 것들만 빌려주는 것을 업으로 하는회사들도 있습니다.
* 그런데 영어의 원조집 인 영국에서는
'빌린다' 는 의미로 lease가 아닌 좀 다른 용어를 쓰는군요.
'TO LET' to let은 rent, 즉 임대하다라는 뜻입니다. 'let' 이라는 말은'노 영국다운 말이구나.... ' 하는 생각이 들더군요. 'let' 은 Old English거든요.    영국 영어를 쓰는 아프리카의 나라들. 예컨대 Kenya에서도 to let 라고합니다. 우리가 '임대' 라고 써 붙이는 경우와, 순 우리말로 '세 놓습니다' 라고 써 붙이는 경우를 생각하면 될 겁니다. 물론 세 자도 한자어입니다만,  잠깐!곁길로 한번 더 ... 위에 나온 임대라는 말과 세 에는 모두 조개 패' 자가들어있지요? 패는 돈을 의미하잖아요. 임대든 세든 모두 돈 버는 일과관계가 있다는 뜻이지요. 자, 이번에는 lease / to  let 에 절대적인 요소, spacedp 대해서 알아보기로 합시다.
* "Be your own boss!"
미국의 통계에 의하면 우리 한국인은 미국에 이민 온 소수 민족가운데 가장 빨리 독립하는 민족으로 정평이 나있습니다. 자존심상  남의 밑에 오래 있지 못하는  체질이라빨리' 자립하여 my own business를 갖는다는 겁니다. 흔히 한국인을 가리켜 빨리빨리문화'라고 해서 우리 스스로조차  공연히 비하 하기도하지만, '빨리빨리'  가 나쁜 것은아니라고 생각합니다. 아, 부지런하다는 측면이 있지 않습니까?북미로 이민온 지 얼마 안되는 한국인의 경우, 용감하게 사업을 계획하고 적당한 장소를 물색하러 다닐 때  얼마간 감이 안  잡히는 것이 바로  lease하려고 하는 공간의size인데, 그것이 sq,ft.(square feet, 제곱ft)로 표시되어 있다.
이 말입니다. 순간 '멍-' 해지죠. '이게 도대체 얼마만한 공간이란 말인가... ?' 가득이나 불안한 마음에 처음 보는 이상한 단위라니! 게다가 lease계약을  할 때 아주 중요한것이 rent(임대료)인데, landlord(건물주)말이 sq. ft. 당 일년에$18니 $20니 할 때, 그리고 그게 비싸니  싸니 할 때 그 square feet라는  말이 얼마나생소하겠어요? 그러다 realtor(부동산 중개인)와 함께 여기저기 계속알아보러 다니다보면 차차 감이 잡히게 마련이지요. 얼마간 살다 보면 저절로 익숙해지겠구요. 이렇게 lease를 하건 to let을 하건 간에 말도  잘 통하지 않는 나라에 와서 용감하게 새로운 자기 삶의 터전을 일구어 나가는 우리
한국인들의 모습에는    정말 머리가  숙여집니다.  지금 한창   잘 나가는  사람들도'golden hand shake'(명예퇴직)라도 당해 보면, small&medium sizedbusiness의 owner(주인)로서 나이와 관계없이 자기 의지로 일할 수 있는그 사람들이 속으로는 부러워질는지도 모릅니다. 특히 INF체제의 상황으로인해 대량 실직 사태가 나서야 부랴부랴 이민을 생각하거나 막상 온사람들에게는 절실하게 다가오는 현실이기도 하더군요.
* 미국, 캐나다의 봉급쟁이는 더 별 볼일이 없어... .
월급쟁이는 어느 나라나 다  마찬가지겠지만, 특히 서양  사회의 월급쟁이는 income(수입)으로만 보자면 정말 별 볼일이 없습니다. 특히 서양 회사의 분위기에서는 '보직이좋아서(!?)' 봉급 이외의 돈이 술술 들어오는 fat job이란 상상할 수도 없지요. 북미에서는 bonus같은 것을  받아 본 사람도 별로 없을 겁니다.  달랑(달랑달랑 : rather shaky)봉급뿐! 회사가 흑자가 나건 적자가 나건 간에무조건 몇 백 %라고 정해놓고 주는 한국식 bouns? 원 세상에, 그런게 (한국말고)어디 있습니까? 그건 bonus가  아니지요. 결국은 일년 받을  봉급을 별러서 주는거지요. 오히려 퇴직금, 연금 등을 산출할 땐 봉급자에게 불리한 겁니다.     차라리 보너스 없이 봉급을 더 올려 받는게 좋지요. 이런 분위기에서 자라기 때문에 서양에서는작건 크건 간에 my won business을하는 사람을 대단한
눈으로 쳐다보지요. 그래서 학교를 마친 젊은이가 창업을 한다고 하면  정부에서 grant(장려금)도 준답니다.'이래라 저래라'하는 bosseh 없지. 회사로부터 받는스트레스도없지 그야말로 'golden hand shake'(명퇴)당할 걱정도 없으니 얼마나 좋습니까? 열심히 일해서 사업의 자리가 좀 잡히고, help를 고용하여 좀더  많은 시간동안 일을 교대로하게 되면 정말 평생 직장과 다를 바가 없지요. grant : 수여, 보조금, 장려금,(원하는 것을) 들어주다. 수여하다, (증거가 없는데도)인정하다.
I grant that you are right so far.  grantor : grant를 주는 사람, 양도자.
grantee : grant를 받는 사람, 양수인.
* " 개인 사업이라고 다 좋기만 한가?"
물론 my own business를 하는  사람에게도 paper work(서류정리), tax처리,  새로운강력한 경쟁업체가 나타난다든지 하는 이런저런 headache(골치아픈일) 가 많지요. 그리고 뭐, 누구나 가게만 열면 다 돈 버나요? 운영이 안되어서 bankrupt(파산)나는 경우도있지 않겠어요.? 인생 고해에는 동서양이 따로 없는 법이니까.  그러나 자기 의지와 창의력으로 인생을 꾸려 간다는 것. 그 맛을
가치관으로 열심히 뛰는 겁니다. 잠깐bankrupt 란 말이 나온 김에bankrupt  bank + rupt  둑 + 터지다  파산한, 파산자.
interrupt  중간에 + 깨다  훼방놓다, 말참견하다 May I interrupt you?실례합니다.(남에게 길 같은 것을 물어 볼 때) erupt  ex-(밖으로) +터져나오다  (화산, 온천 따위가)분출하다 disrupt :(제도 국가 등을)붕괴시키다. 분열시키다, 파열하다
The rioters tried to disrupt the assbngly,  riot : 폭동, 소요,  야단법석, ~을 일으키다.
* rioter: 폭도,assenbly: 집회, 회합
corrupt: 오염된, 부패한, 부패시키다, 썩다, 타락하다,corrupter: 뇌물을 주거나 받는 사람, 부패한 정치가 / 공무원corruption: 매수, 독직, 타락,  The police force must  be keptfree from  corruption.
(당연한 말, 그래서 돈을 사랑하는 것은 모든 악의 뿌리가 된다고 했지요) 영어로?The love of money is the root of all evil. vend vending machine 얘기를하다가 별으별 단어들/이야기들이 다 나왔군요.

댓글