본문 바로가기
Study 4/영어어휘

수영장엔 뭐라고 쓰여 있나?

by FraisGout 2020. 7. 23.

2 수영장엔 뭐라고 쓰여 있나?
미국, Canada의 condo(condominium. 우리  나라의 '분양된 아파트' 개념)에는  1층에반드시 party room, library(도서실), 그리고 helalth를 위한exercise room 및 indoor.outdoor swimming pool, whirl pool.(소용돌이 물). sauna등의여러 가지 시설을 갖추고 있지요. tenant(입주자)는 물론 tenant의집을 방문중인 guest의 경우에도 사용할 수 있습니다. 자,  그럼 우리 한번 guest 자격으로 여기. condo의 수영장엘 들어가 볼까요?
우선 changing room에서 옷을 벗고,  비누칠을 한 후 shower를  하고.. 그러다 보면반드시 벽에 몇 가지 sign들이 붙어 있는 게 눈에 뜁니다.
* Pool Regulations(수영장 규정)
A. This pool is unsupervised, 이 수영장은 감독되고 있지 않음. 즉 (안전)관리인이 없음. super + vies(보다)  감독하다, 관리하다. supervise : 감독,관리. superintendent :  감독자. (아파트  따위의)관리인.  therefore,  bathers under12years of age not allowed within the pool enclosure , 그런고로, 12살 이하는(수영자들은) 이 수영장에 들어오는 것을 허용치 않음.
en + close  둘러싸다 ---  enclosure : 구내 , 아니  그럼 어린이들은 수영도 하지말란 말이야? (그럴 리가 없지요. 잠깐만 기다려 보세요.)unless accompanied by a parent or his  / her agent who is not less  than 16 yearsof age.  ac + company  to + 동반하다
com + pan  함께 + 빵  한솥의 밥을 먹는 사이 - company : 회사,  친구 agent :대리인, 중개업자, 외판원,  스파이 그러니까 이런  말이군요. '단, 부모나  16세 이상의agent(보호자)와 함께라면 O. K.다'.
The total number of bathers on the dack and in the pool shall  not exceed 10. 수영장안에 (정원은) 10명이 넘어서는 안된다. 10명이라구? 그러게 적게?몇십 명이 수영하고도 남겠다. 그게 아니예요. 10명이면 아주 많은 겁니다.
언제나 들여다봐도 사람이 별로 없거든요. 그래서 1996년 1월, 한국에서온 guest 여대생이 텅 빈 실내 수영장에서 혼자 수영하다가 그만 깊이 3m의물에 빠져 익사하는 사고가 발생하기도 했습니다. 신문에서 크게 보도하고난리가 났었지요. 수영장에 사람이 너무 많아도 탈이지만 너무 없어도 탈,감시 카메라도 깜빡했구요. 영어가 중요한 게 아니예요. 수영부터 필수로배워 두고 볼 일입니다. "You should lram how to swim in order to save your life."*전염성에 문제가 있는 사람은 안돼!
B. That no person infected with a communicable disease or having open sores onhis body shall enter the  pool. infect는 in + fect(to  make)즉 안으로 작용시키니까 :전염시키다. infection : 전염, 감염. to make라는 의미의 라틴어 fec는 fac와 같은 형제지요, 뭔가 만드는 곳, 공장이라는 말의 factory를 생각해 보면 되겠죠?  완전한 이라는의미의 per-를 +하면 perfect : 완전한 완성하다.    반대의  라는 의미의 de-를 +하면defect : 결점,  결핍.  밖으로라는 의미의  ex-를 +하면  effective :효과적인.  A  billpassed by Congress becomes effective as soon as the President signs it.. bill : 법안(*이 bill이 통과되면 law라고 합니다) Congress : 미국국회(관사가 없는 것에 유의하세요) 한국 국회 : the National Assembly. 영국, 캐나다. 호주 국회 : Parliament (관사없음).
일본 : the Diet. sore : 염증 따위가 있는 상처, 염증을 일으킨, 쓰라린.  sorely : 몹시 아파서, 절박하게, 극도로. Polic's widow pours out her sorrow. (죽은 경찰관의 미망인은 그녀의 슬픔을 억수같이 쏟아내었다..  그러니까 위의 이야기는 '전염될  우려가있는 병이 있거나 곪은 상처가 있는 사람은 수영장에  들어올 수 없다' 이런 말이군요.
이거야 당연한 이야기죠.
위험한 거 가지고 들어오지 마세요
C. That no person shall bring a glass container into pool enclosure.
우리는 '컨테이너' 어쩌구 하면 화물을 수송할 때 쓰는 '대형' 컨테이너만생각하기 쉬운데, 실제로 container는 그저 용기라는 의미죠. 여성들이lipstick이 들어 있는 조그만 금속 통도 container라고 합니다. 그러니까 '수영장 주변에유리병(-에 든 음료)을 가지고 들어올 수 없다' 라는 말이지요.
깨진다든지 하면 위험하니까요.
D.That no person shall pollute  the water in the  swimming pool in any manner,and that spitting, spouting  of water and  blowing the nose in  the pool or  on thedeck are prohibited.
polutte : 오염시키다.  pollution : 오염, 불결, 타락.
antipollution : 공해추방운동(anti-는 반대라는뜻.) air  pollution : 대기 오염,  spit  :침 (피 따위)를 뱉다.
You call me misbelliver ... and spit upon my jewish clothes. 너는 나를이단자(mis + belliver)라 부르고 ... 나의 유태인 옷에 침을 뱉었다.
(모욕했다)-<The Merchant of Venice(베니스의 상인)>에서 샤일록이 한 말spout : 내뿜다, 주전자 따위의 주둥이. prohibit : (법으로)금지하다.
prohibition : 금지
(요즘 흔히 볼 수 있는 경고문으로 'Smoking is prohibited') 이 말은 너무강압적으로 들려서 대개는 'Smoking Free'  라고 많이 쓰죠. '자유로이  담배를 피워라(?) 가 아니고'담배 연기가 없다' 즉 '흡연 금지다' 이런 말입니다.
The students are prohibited from bathing in the pool. 학생들은 그수영장에서 수영하는 것이 금지되어 있다.
* 아래의 단어들, 아주 쉬운 단어들인데도 발음이나 의미에서 혼동이 오기쉬워서 한번  획인  합니다.(돌다리도 두드려  보듯이)  bath :   목욕, 욕조, 목욕탕의barthroom(목욕탕,가정의 화장실) bathtub(욕조). steam bath(증기탕). Turkish bath(터키탕) bathe : 목욕시키다. 적시다, 헤엄치다. bathing : 목욕, 수영,수영의. bathing suit(수영복) bathing pants(남자용 수영복)* 북미의 수영 '빤스' 이야기. 우리 나라 남성들이 입는 bathing pants아시죠?    거의 다 선수용 같은 삼각형으로 생긴 것, 캐나다에 온 지 얼마  안되었을 때,    한국에서 가져온 그 수영복을 입고 수영장에 간 필자. '어?' 아니? 캐나다남자들은 어른에서 아이에 이르기까지 죄다, 마치 권투 선수의 turank같이 생긴boxer스타일의 크고 헐렁하고 긴 수영 '빤스'를 입고 있지 않겠어요? 괜히좀 민망스럽더라구요. 내수영복이 야해(?) 보이는 것 같구 말이지요 그래서?새로 사 입었지요. When in Rome do as the Romans do."* 뭐, 아이들 기를 죽인다구?
E, That no  person shall engage  in boisterous  play in or  about the swimmingpool. 밑줄 친 boistrerous play, 이게  무슨 뜻이겠어요? 수영장에서 하지 말라는 장난이 어떤 것일까요? 소란스럽게 노는 행위겠죠? 요즘 우리나라 젊은 부모들 중에는 자기 아이들 '기를 죽인다' 고 해서 이런 짓(?)도방관하는 사람들이   많은데 말도   안 되는  소리죠.  왜  이런  영어가 생겼겠어요?"Don't monkey around!" 얘들아, 까불지들 말고 가만히 좀 있지 못해? boisterous : 소란을 피우는, 거칠게 날뛰는 engage는 '약속 따위로 자신을속박하다' 라는 뜻. '약혼하다'라는 의미로  많이 씁니다만 '남의 시선을  끈다' 는 뜻도있습니다. 그러니까(좀 의역을 하자면) '수영장에서 남의 눈살을 찌푸리게 할 정도로 소란스럽게 노는 짓을 해선 안된다' 는  뜻이죠. 위의 규칙들은 모두 당연한  것들이지요.
우리 나라 수영장에도 보면 거의 같은 내용으로 쓴 sign이 있습니다. 그러고 보면 서양인들, 모두 규정을 잘 지키는 것  같지요? 그러나 가장 위생적인 체하면서도, 수영장에들어갈 때 비누칠shower를 하고 들어가는 사람은 생각 밖으로 아주 적더라는 거, 이건필자가 조사한 것이 아니고 수영장을 관리하는 사람들이 조사한 결과랍니다. 위의 항목에  이런 문구를 덧붙여 써놔야 하는 건데...
'All bathers must get a shower with soap  before entering the pool.' 이런 문구가있어도 안씻고 들어가겠다는 데야 어쩔 도리가 없지만...
soap : 비누(이건 다들 아는 거고)  그럼, soap opera는 ? 엉뚱하게도  연속극, 왜냐?미국의 상업 방송 초기에는 연속극 앞에 주로  비누 광고를 넣었다는군요.     그리고당시엔 미국 주부들도 대개는 housewife로 집에만 있었습니다.
그러니까 '신기한 TV만 보았구요. 허긴 여기나 거기나 연속극은 아무래도주부들이 주로 보게 되니까. 그러다보니 아예 TV guide에 'Soap Opera' 라고 쓰게 됐죠. 그리고 비누는 부드럽죠? 그래서 중학교 미술 시간에 비누로  sculpture(조각)도 하잖아요. soapstone : 아주 부드러운 재질의 돌. 이것으로석공예품을 만드는데, 특히 lnuit(북극원주민)들이나 아프리카 원주민들의원시적인 예술성으로 만든 soapstone작품들은 세계의 collector's item(수집품목)아주 유명합니다.
* 새 용어 Inuit를 알아둡시다.
우리는 흔히 북극 원주민이라는 말을 Eskimo로 알고 있는데, 북미에서는이 말을 lnuit(원주민 언어로 'people')로 바꾸어 씁니다. Eskimo는 '날생선을먹는 사람' 이라는 뜻으로 특정 민족을 비하하는 뉘앙스를 풍기는 말이거든요.
"Free From Racism!" (인종 차별을 없애자!) , 자 수영장 sign하나에도이렇게 건질 말들이 많으니 대체 영어권엔 얼마나 많은 sign들이 있고, 또얼마나 많은 영어 어휘들이 산재해 있겠어요?

댓글