본문 바로가기
Study 4/영어회화

Chapter 8. During the Flight

by Frais Study 2020. 7. 20.

    Chapter 8. During the Flight
기내에 자리를 잡고 앉으면 승무원(flight attendant 또는 cabin crew)이 행선지에 대한 안내를 하
고 안전수칙에 대한  시범(demonstration)이 있다. 이때의  안내방송은 대개 다음과  간다. "Good 
afternoon, ladies and  gentlemen. On behalf  of United  Airline, Captain Smith  and his crew 
welcomes you on board our flight UA  123 bound for New York, JFK. For  your own safety, 
please fasten your seat belt, and store your bags in the overhead bin / compartment or under 
your seat. Flight time to  New York, JFK will be  3 hours and 30 minutes  after take-off. If 
there is anything we can do for you to make your flight more enjoyable, please let  us know. 
We wish you a pleasant flight. Thank you."
  Key Expressions 8
1) Would you like something to drink?
2) Could you have (some) more coffee, please?
3) Traffic is heavy at the airport now.
4) We get clearance for take-off from control tower.
5) Sit back and relax.
6) What's the local time in New York?
7) I'm sure I will have jet-lag.
8) You'll have a hard time getting up in the morning.
9) San Francisco is on Pacific Standard Time.
10) Can I change my seat?
11) Can I move next to my friend over there, please?
12) I'll get you one right away.
13) Any duty-free items?
14) We accept Visa.
15) I feel nauseated.
16) It's on a first-come-first-served basis.
17) We have a strong tail wind.
18) I have a connecting flight to catch at 8 p.m.
19) You have barely enough time to make it.
20) You need (many) big ifs.
  상황설명 8.1
비행기 문이 닫히고 유도로(taxiway)를 가는 동안 안전수칙(safety instruction)에  대해 설명한다. 
대개는 익숙히 아는  내용이고 마지막  부분에 "For  further information, please  read carefully 
safety instruction card in your seat pocket. Thank you."와 같은 말을 추가하는 경우도 있다. 또
한 요즈음 이착륙 직전에 전자제품의 사용을 금한다는 안내방송을 하는데, 이들 제품에서 나오는 
전자파가 간혹 비행기 control system에 영향을 주어 안전사고가 발생할 수 있기 때문이다. "For 
your own safety, use of electronic devices such as portable radios, CD players, cellular phones 
and lap-top computers is not allowed  during take-off and landing. Also,  please be reminded 
that this is a non-smoking flight, and  smoking is not permitted during the entire  flight, and 
smoking is strictly prohibited in the lavatories. Thank you for your cooperation." 식사 전에 마
실 것을 serve 하는데 이때의 대화를 생각해 보자.
  Dialogue 8.1
Cabin crew : Would you like something to drink, sir?
Lee : Yes, coffee, please.
Cabin crew : Any cream or sugar?
Lee : No, just black, please.
Cabin crew : Here you are.
Lee : Thank you. (After  finishing a first cup)Excuse me.  Could I have (some) more  coffee, 
please?
Cabin crew : Certainly.
  Tips 8.1
1) Any cream or sugar? 영국에서는 (Would you like)  White or black?으로 물어 보기도 한다. 
이때 cream이나 우유를 넣는 경우에는 White, please.로 대답하면 된다.
2) (some) more coffee 커피를 한 잔 더 달라고 할 때, more coffee 또는 another cup of coffee로 
표현한다. 맥주를 하나 더 달라고 할 때는 반드시  another beer로 써야 한다. 즉 용기(맥주의 경
우는 can)가 바뀌는 경우는 another로 쓰는 것이 옳다.
3) 이륙을 대기중인 비행기들이 많아서 taxiway에서 오랫동안 기다릴 때 기장이 하는 안내방송은 
대개 아래와 같다. "Good afternoon, ladies and gentlemen. Traffic is heavy at the airport now. 
There's a long line waiting for take-off.  Five planes are ahead of us.  It would be about 15 
minutes before we take-off. As soon as we get clearance from the control tower, we'll be on 
our way. Sit back and relax and thank you for understanding."
4) Traffic is heavy 교통량이 많다.
5) get clearance from  the control tower (to  take off) 관제탑으로부터 이륙  허가를 받다. We 
are cleared for take off from control tower.도 같은 표현.
  휴게실
영어에서 부정으로 물어보는 질문에 대한 Yes, No의 대답은  우리말 표현과는 반대라는 것을 귀
에 못이 박히도록 배워왔다. Don't you  think so?라는 질문에 대한 대답은,  Yes, I do. (아니오, 
그렇게 생각합니다.) No, I don't. (예, 그렇게 생각하지 않습니다.)의 예에서처럼. 비행기에서 커피
를 마시고 났더니 승무원(flight attendant)이 한잔 더 하겠느냐고 물어보았다.
승무원 : Would you like more coffee?
Lee : No more, thank you. 여기까지는 좋았다.
승무원 : No more?
Lee : Yes.
Yes라는 대답에  승무원이 coffee를  더 부어주고  갔음은 물론이다.  Yes라고 대답한  것은 No 
more?라는 물음에 그렇다(That's  correct.)는 의미였지만, 당연히  승무원은 Yes, I'd  like more 
coffee.의 뜻으로 받아들였을 것이다.  부정으로 물어보는 질문에 틀리지  않게 대답하는 요령 한 
가지. Yes나 No로 대답하지 않고 물음에 동의하면 That's  correct. 그렇지 않으면 I don't think 
so.로 하면 된다. 물론 항상 이 요령이 통하는 것은 아니지만 대부분의 경우에 실수를 피할 수 있
다.
  상황설명 8.2
비행기가 순항고도 (cruising altitude)에 다다르면 기장(captain)의  인사말이 나오는데 대개는 아
래와 같다. "Good  afternoon, ladies and  gentlemen. This is  your captain speaking.  Welcome 
aboard United Airline UA123 bound  for New York, JFK.  We have departed L.A.  airport on 
time and we are now cruising at an altitude of 30,000 feet with ground speed of 550 miles an 
hour. The weather in New York is forecast to  be generally clear with the temperature of 70 
degrees(Fahrenheit). Flight time to New York this afternoon will be  3 hours and 30 minutes. 
Our expected time of arrival at JFK airport is  7 p.m. local time. Beverage service will begin 
soon. Now, sit back and relax, and enjoy your flight ! Thank you."
  Dialogue 8.2
Lee : What time is it in New York (local time)?
Passenger : There's a 3  hours time difference between  L.A. and New York. Therefore,  it's 
3:30 p.m. now in New York.
Lee : Does it go ahead or behind?
Passenger : The Eastern Standard Time goes ahead.
Lee : Then, I'm sure I will have jet-lag.
Passenger : Maybe, you'll have a hard time getting up early in the morning.
  Tips 8.2
1) ground speed 순항 속도. 원래 비행기의 속도에다 바람의  속도를 가감한 지상과의 상대 속도
를 나타내므로 ground가 쓰인다. 예를 들어, 비행기의 속도가 시속 500마일이고 순풍(비행기의 진
행과 같은 방향의 바람)의 속도가 시속 50마일이면,  ground speed는 500+50=550이 된다. 역풍이 
50마일이면 450이 된다.
2) 70 degrees Fahrenheit 화씨 70도. 섭씨 온도는 centigrade를 주로 쓰나, Celsius로도 쓴다.
3) beverage 음료수의  총칭. 예를  들어 alcoholic beverage라  하면 맥주,  위스키, 포도주 등이 
alcohol이 들어간 음료를 총칭한다.
4) sit back relax. 뒤로 푹 기대어 편히 쉬다.
5) local time 현지 시간.
6) Eastern Standard Time 동부  표준시간. 미국 본토의 시간대(time  zone)는 Eastern Standard 
Time, Central Time, Mountain Time과 Pacific Standard Time으로 나뉘어져  있다. 동부 시간이 
서부 시간보다 3시간 빠르다. San Francisco는 Pacific Standard Time을 사용한다는  표현은 San 
Francisco is on Pacific Standard Time.으로 한다.
7) jet-lag 여행의 시차에 의한  피로. 이것을 극복하다는 표현은 recover  from jet-lag으로 하면 
된다.
8) have a hard time ~ ing. ~을 하는데 힘이 들다는 표현. ~ing자리에 to+원형으로 쓰지 않는다.
  상황설명 8.3
비행기가 이륙 후 순항고도에 다다르면 seat belt sign이 꺼지고 기내에서 이동이 가능해진다. 이
때 자리를 바꾸고 싶으면 승무원에게  물어보면 된다. Seat belt sign이  꺼졌을 때의 안내방송은 
대개 다음과 같다. "Ladies and gentlemen. The Captain has just turned the seat belt signs off. 
However, for your safety we recommend you keep  your seat belt fastened whenever / while 
you're seated. Thank you."
  Dialogue 8.3
Lee : Excuse me. Can I change my seat? I'd like to sit next to my friend over there.
Cabin crew : Sure, you can.
  Tips 8.3
1) 자리를 바꿀 때 Can I change  my seat?로 하면 된다. 앞의 dialogue에서 두  문장을 합쳐 말
면, Can I move next to my friend over there, please?로 할 수 있다.
  상황설명 8.4
식사는 대개 2~3가지 중 선택하도록  되어 있다. Steak의 겨우 restaurant과는  달리 익은 정도를 
자기 취향에 맞게 선택할 수는 없다. First 및 business class에서는  course별로 serve가  되지만 
economy class에서는 tray 하나에 전식, main dish, 후식이 모두 같이 나온다.
  Dialogue 8.4 
Cabin crew : Would you like a hot meal?
Lee : Yes, please.
Cabin crew : We have fish or steak. Which one would you like?
Lee : (I'll have a) Steak, please. Can I have steak sauce, please?
Cabin crew : Sure, I'll get you one right away. (Serving the plate)Enjoy your meal.
Lee : Thank you.
  Tips 8.4
1) get you (something). (무엇을 ) 가져다준다는 의미. Can I have (something)?을 Can you get 
me (something)?으로 표현할 수도 있다.
2) right away. 즉시. immediately, momentarily로도 쓴다.
3) 비행기 예약시 vegetarian meal(채식)을 미리 주문해 놓았을 경우는 Excuse me. I've  ordered 
a vegetarian meal when I made a reservation.이라고 하면 된다.
  휴게실
사진이 실물보다 낫다. The picture does him justice. 반대로 실물보다 못한 경우는  The picture 
doesn't do him justice. 여기서처럼 do justice는 '정당하게 평가를 하다'는 의미이다.
  상황설명 8.5
국내의 운항구간에서는 해당이 안 되지만  국제선의 경우는 면세품 판매가  있다. 이때의 대화를 
생각해 보자.
  Dialogue 8.5
Cabin crew : (Would you like)Any duty-free items?
Lee : Yes, I'd like a carton of Marlboro Light, please.
Cabin crew : Here you are. Is that all?
Lee : Yes. That's it. Can I charge it to my credit card?
Cabin crew : Sure. We accept Visa, Master Card or American Express.
Lee : Do you also accept Diners Card?
Cabin crew : I'm afraid we don't. Sorry.
Lee : I see, here's my Master Card.
  Tips 8.5
1) a carton 10개 짜리 box를 지칭한다. 담배 한 갑은 a pack of cigarettes.로 한다.
2) 신용카드를 받다는 표현에서는 accept를 쓴다.
  휴게실
유학생 시절에 미국에서 들었던 얘기 하나. 유학생의 부인이 은행에 구좌를  열러 갔는데, 갑자기 
구좌를 연다는 표현이 생각이 나질 않았다. 생각다 못 해 이 부인은 은행 직원한테 말하기를 
부인 : I want to give you my money
Banker : ?? Oh, really? Thank you very much.   하더라나? 물론, 그 은행 직원은 부인의 의도
가 무엇인지 알아채고 농담으로 받아넘겼지만 이 경우에 올바른 표현은 이렇다. I'd like to  open 
a checking / saving account, please.
  상황설명 8.6
식사와 면세품 판매가 끝나고 나면, 장거리 노선의 경우에는 영화상영이 있다. 이때의 안내방송은 
다음과 같다. "Ladies and gentlemen.  We'll be commencing our  in-flight movie. The title  of 
today's feature film is 'Sleepless in Seattle.' starring Tom Hanks. Please select channel 1 for 
English, and channel 2 for Korean. Enjoy the movie, thank you."
  Dialogue 8.6
Lee : Excuse me. Can I have an eye shade, please?
Cabin crew : Sure, I'll find one for you. You don't want to see the movie?
Lee : No, I've already seen it before. I'd rather take a nap, I guess.
Cabin crew : You've already seen it? Was it good?
Lee : Yes, it was moving.
  Tips 8.6
1) today's feature film, feature라는 수식어를 넣어 특별히 선정한 영화라는 것을 표현하였다.
2) commence the movie 영화상영을 시작하다. 명사형인 commencement는 시작이라는 의미도 있
지만 졸업이라는 뜻도 있다.  졸업은 곧 새로운  시작이라는 개념이다. 졸업식은  commencement 
ceremony.
3) take a nap 잠깐  눈을 붙이다. 잠깐 졸다. have  a nap으로 써도 된다. 아주  잠깐 자는 잠은 
cat-nap이라 한다. 
4) it was moving. 그것은 감동적이었다는 의미이지 움직인다는 의미가 아니므로 주의.
  상황설명 8.7
기내에서 갑자기 멀미가  나서 도움을 청할  경우를 생각해 보자.  대개 좌석 옆에  승무원 호출 
button이 있으므로 그것을 눌러 도움을 청한다.
  Dialogue 8.7
Lee : Excuse me. I feel nauseated. Can you help me?
Cabin crew :  Sure. I'll get  you a  sick-bag and some  pills right away.  Please hold  on a 
second. I'll be right back.
Lee : Thanks.
  Tips 8.7
1) I feel nauseated. 토할 것 같다는 표현. I feel nausea.라고도 쓴다. 이 표현이 어렵다면 쉽게는 
I feel throwing up.으로 써도 좋다. 한국 사람이 흔히 쓰는 overeat는 옳은 표현이 아니고 이단어
의 원래 의미는 eat too much(과식하다)이다.
2) sick-bag 멀미용 봉투
3) hold on a second (아주)잠깐만  기다리라는 의미. 그 상태로 계속 있으라는  의미가 있으므로 
on이 쓰였다. Hold on a minute.로 써도 된다.  
  상황설명 8.8
휴식을 취하거나 잠을 자기 위해 베개나 담요를 달라고 부탁할 때의 경우를 보자.
  Dialogue 8.8
Lee : Excuse me. Could I have a pillow and a blanket, please?
Cabin crew : Certainly.
Cabin crew : (Looking into an  overhead bin)Woops! They're all gone.  It's on a first-come- 
first-served basis. Let me find them somewhere else for you. (Moments later) Here you are.
Lee : Thanks a lot.
Cabin crew : You're quite welcome.
  Tips 8.8
1) overhead bin / compartment 좌석 위의 짐 넣는 칸
2) Woops! 이크! 아이구! 의 의미
3) They're all gone. 모두 없어졌다. 사라져 버렸다는 뜻.
4) First-come-first-served basis 먼저 온  사람이 먼저 대접받는 원칙. 즉  선착순이라는 뜻으로 
쓰인다.
  상황설명 8.9
목적지에 거의  다다르면 안내  방송이 나온다.  대개의 내용은  아래와 같다.  "Good afternoon, 
ladies and gentlemen.  We are  now 150  miles away  from JFK  airport and  we have  just 
started our descent. Please make sure your seat  belt is securely fastened. From now on,  we 
ask you to  stop using electronic  devices such  as CD players,  cellular phones and  lap-top 
computers until we touch  down. And we'll  be closing our  in-flight entertainment program. 
Flight attendants will  be by  to collect  earphones. We'll  be landing  in about  25 minutes. 
Thank you." 또는 도착예정보다 빠르게 / 늦게 도착하는 경우에는 이에 대한 안내방송이 추가된
다. "We expect to arrive at JFK international airport 20 minutes earlier / later than scheduled, 
as we have a strong tail / head wind." 예정보다 늦게 도착하는 경우에 연결 편을 갈아타야 되
면 미리 연결편의 탑승구를 알아둘 필요가 있다.
  Dialogue 8.9
Lee : Excuse me. I have a connection flight to catch at 8 p.m. It's Northwest  035 to Boston. 
Do you know the gate number for this flight?
Cabin crew : Sure. I can find that for you. (Pause)It's 19.
Lee : Do I have enough time to catch that flight?
Cabin crew : We'll, let's see. We'll be arriving at JFK around 7:30 p.m. at gate 15, and your 
connecting flight departs from gate  39. I think you have  barely enough time to make  it, as 
the gates aren't that close.
Lee : What if I can't?
Cabin crew : Our ground staff will help you find other flights.
  Tips 8.9
1) be by 옆으로 지나가다.
2) 비행기가 착륙하고 나서 주기장으로 이동할  때의 안내방송은 대개 아래와 같다. "Ladies  and 
gentlemen. Welcome to New York! Please, remain seated until we get  to the parking lot and 
seat belt sign has been switched off. It's been  our pleasure serving you today, and we'll be 
looking forward to seeing you again soon. Thank you for flying United Airlines, and we wish 
you a pleasant stay here in  New York. And passengers those who  are continuing, we wish 
you a nice trip to your final destination. Thank you, and have a nice day!"
3) It's been our pleasure serving you 여기서는 반드시 serving으로 써야하며 to  serve로 못 쓴
다.
4) head / tail wind 비행기 진행 방향과 반대로 (같은 방향으로) 부는 바람 역풍/순풍.
5) 연결편을 타다는 표현은 catch the connecting flight로 쓴다. 놓치다는 miss로 하면 된다.
6) around 7:30 p.m. 여기서 around는 about의 의미이다.
7) You have barely enough time to make it. 그것을 간신히 할 수 있는 시간이 없다. 즉, 여기서
는 탈 수 없다는 의미이다. 같은 표현으로 You can scarcely / hardly make it.으로 할 수 있는데 
여기서와 같이 scarcely나 hardly를 쓰면 부정의 의미가 되므로 주의해야 한다.
8) What if~? 만약 ~되면 어떻게 되는가? 하는  질문으로 앞서도 설명한 바 있다. 회화에서 종종 
쓰이는 표현으로 You need big ifs.가  있는데 큰 (여러 가지의) 가정을 해야  그것이 가능하다는 
뜻으로 아래의 예문에서처럼 부정적인 의미로 쓰인다. This business could be a success, if you 
have a favorable market situation,  and if you have  no competitors, and if  and if... Anyway 
you need many big ifs!
9) ground staff 지상 직원
  휴게실
한국 사람들은 Cola라고 일반적으로  표현하지만, 이것은 유럽에서나  통하고 미국에서는 통하지 
않는다. 미국에서는 Coke(CocaCola)이나 Pepsi등 특정 상표명을 쓰기 때문이다. 여행할 때 승무원
한테는, One cola, please.가 아니라 One  Coke/Pepsi, please.라고 해야 알아듣는다. 우리는 Coke 
이건 Pepsi건 그저  콜라로 통칭하는데, 미국  친구들은 구분해 말하기  때문에 Do  you have a 
Coke?하고 물었을 때, No, I don't. But I do have a Pepsi.와 같은 미국 승무원의 대답은 지극히 
당연한 것이다. 우리는 속으로 '둘 다  같은 콜란데 따지기는 뭘 따져?' 하겠지만  말이다. 황당한 
것은, 이렇게 몇 번의 시행 착오 끝에 Coke이라고  표현하는데 어느 정도 익숙해진 다음, 한국으
로 돌아오는(국적기) 비행편에서 Coke달라고 하면 "아, 콜라 드릴까요?"라고 되묻는다. (요즈음엔 
안 그렇지만...).
  Drill 8
1) ( ) something to drink?
Would you like
May I offer you
2) ( ) ( ), please?
Could you get me  (some) more coffee
Can / May I have  another cup of coffee
                   Coke with ice
                   Pepsi without ice
3) We will arriving at JFK ( ) than scheduled, due to a strong ( ) wind.
                          earlier                             tail
                          later                               head
4) I have ( ).
a connecting flight to catch
to catch a connecting flight to Boston
  Review 8
Cabin crew : May I offer you something to drink?
Lee : Yes, an orange juice, please. 
Cabin crew : With ice ?
Lee : No, without ice, please.
Cabin crew : Here you are, sir.
Lee : Thank you.
Cabin crew : Would you also like a hot meal? We have a fish, steak or chicken.
Lee : Excuse me. But, I ordered a vegetarian meal when I made a reservation.
Cabin crew : Oh, did  you? Let me check.  Your seat number is  ... 25A. Yeah, that's  right. 
Sorry, I'll get your meal right away.
Lee : Thank you.
Moment later
Lee : Excuse me. Could I have a blanket, please?
Cabin crew : Sure. Let's see if I can find  it (for you) in the overhead compartment. Woops! 
It's all gone. For a short flight like  this, we don't stock enough blankets for all  passengers. 
It's on first-come-first-served basis. Anyway,  let me see if I  can find one. (Moment  later) 
Here you are, sir. 
Lee : Thank you.
Cabin crew : You're welcome. Before  you take a nap, would  you like any duty-free items? 
We have whiskeys, wines, cigarettes and to forth.
Lee : No, thank you.

댓글