본문 바로가기
Study 1/영어

34. Your check returned.

by FraisGout 2020. 5. 22.

34. Your check returned.

미국 사람한테서 받은 수표가 부도가 났다. 화가 나서 당장 그 사람을 정화로 불러 "당신이 준 수표가 부도가 났다"고 말하고 싶은데, 뭐라고 하면 좋을까?

"당신 수표가 부도났다"는 말은 Your check returned. 또는 Your check bounced. 또는 You gave me a bad check.이라고 하면 된다.

맨 먼저 것은 글자 그대로 "당신 수표가 돌아왔다"는 말이다. 부도 수표는 은행이 그것을 입금시킨 사람에게 되돌려 보내기 때문에 이렇게 말하는 것이다.

Bounce는 원래 공 같은 것이 '튀는 것'을 가리키는 말인데, 수표가 부도가 나서 은행으로부터 도로 튀어나왔다는 표현이다. Bad check'나쁜 수표', '부도 수표'를 뜻한다.

부도 수표는 bum check이라고도 하는데, bum'건달'이란 뜻이므로 '건달 같은 수표', '부도 수표'를 말한다.

bounce(튄다)란 말에 맞추어 부도 수표를 rubber check이라고도 한다. '고무 수표'란 말이지만 역시 '부도 수표'를 가리킨다. 그러나 일반적으로 '부도 수표'란 뜻으로 가장 많이 쓰는 말은 역시 bad check이다.

부도 수표는 NSF 또는 Not Sufficient Funds(충분한 돈이 없음)라는 도장이 찍히고 여러 가지 부도 이유 중 하나에 V표시가 되어 입금시킨 사람에게 우송되어 돌아온다.

일시적으로 은행 잔고가 부족해서 부도가 한두 번 나는 것은 문제가 되지 않지만 상습적으로 bad check을 남발하면 형사 처벌을 받는다. He is a habitual bad check writer."그는 상습적으로 부도 수표를 남발하는 사람이다"는 말이다.

 

Brown: May I speak to Mr. Smith?

Smith: This is he.

Brown: Hi, Mr. Smith. I have bad news. Your check bounced.

Smith: Is that right?

Brown: Yes, that's right. It's stamped NSF.

Smith: I'm terribly sorry. Mr. Brown. I may have been temporarily low on my balance, but now there's enough money in my account to cover that check. So, redeposit it, please.

브라운: 스미스 씨 계십니까?

스미스: 전데요.

브라운: 스미스 씨, 안녕하십니까? 좋지 않은 소식이 있는데요. 스미스씨가 주신 수표가 부도가 났군요.

스미스: 그래요?

브라운: , 그렇습니다. NSF 도장이 찍혀 있습니다.

스미스: 브라운 씨, 대단히 죄송합니다. 일시적으로 제 은행 잔고가 부족했던 모양인데, 지금은 제 계좌에 그 수표를 결제할 충분한 돈이 있으니, 그것을 다시 입금시켜 주세요.

 

미국의 수표는 다음과 같은 모양을 하고 있는데, 다섯 군데에 기재 사항을 펜으로 (연필은 안 됨) 써 넣어야 한다.

1은 수표의 발행 날짜 2.는 수표를 받는 사람 또는 업체의 이름 3.에는 금액을 아라비아 숫자로 쓰고 4.에는 영어로 금액을 다시 한 번 쓴다. 마지막으로 5.에는 서명을 한다.

금액을 수표에 쓸 대 dollar 이하의 cent50/100과 같이 분수로 표시하고 cent까지 잔돈 표시가 없는 금액도 00/100과 같이 표시해 준다.

저자는 출판 사업 관계로 우리 동포들로부터 수표를 많이 받고 있는데, 갓 이민온 사람들 가운데에 2.에다가 주문하는 상품의 이름을 써 놓은 경우를 더러 본다.

Pay to the order of라고 써 있으니까 order'주문'이라고 자기 멋대로 해석한 것 같은데 여기서 order'주문'이 아니라 '계좌', account란 뜻이다.

미국 사람에게 수표를 써 주면서 "누구 앞으로 써 드릴까요?"라고 묻고 싶으면 Who do I make it out to?라고 하면 된다.

 

Customer: Do you take personal checks?

Cashier: Yes, we do.

Customer: Who do I make it out to?

Cashier: Brown's Auto Repair Shop.

고객: 개인 수표도 받습니까?

점원: , 받습니다.

고객: 누구 앞으로 써 드릴까요?

점원: '브라운 자동차 수리소' 앞으로 써 주세요.

 

* Laughing is the best rest. - 웃음은 가장 좋은 휴식이다

Diner: Waiter, your finger is in my soup.

Waiter: That's OK. My finger is used to the heat.

식당손님: 웨이터, 당신 손가락이 내 국물에 들어 있어.

웨이터: 내 손가락은 뜨거운 것에 익숙해서 괜찮습니다.

'Study 1 > 영어' 카테고리의 다른 글

36. 나는 기성복을 주로 사 입습니다.  (0) 2020.05.22
35. I want to stop payment on a check.  (0) 2020.05.22
33. Who are you banking with?  (0) 2020.05.22
32. It's double time.  (0) 2020.05.22
31. Give me a ballpark figure.  (0) 2020.05.22

댓글