5. Will that be all?
"댓 비 오?"
"얍."
미국의 상점이나 식당에서 흔히 들을 수 있는 대화의 한 토막이다. 이것이 무슨 뜻인지 아는 사람은 영어를 꽤 잘한다고 자부해도 좋다.
저자가 처음 미국에 유학왔을 때, 한번은 McDonald's(맥다날즈) 햄버거 식당에서 hamburger 하나와 French fries(감자를 썰어 튀긴 것) 그리고 milk를 주문했더니 점원이 "댓 비 오?"라고 말했다. 그래서 Pardon me? (뭐라구요?)라고 물으니까 그점원은 또 "댓 비 오?"라고 같은 말을 되풀이한다.
무슨 뜻인지 알 수가 없었으나 두 번 이상 묻기도 뭣하고 해서 무조건 고개를 끄떡해 봤더니 점원은 알았다는 듯이 내가 주문한 것을 갖다 주는 것이었다.
그후 식품점에 가서 식품 몇 가지를 사들고 cashier(돈 받는 점원) 앞에 갔더니 또 "댓 비 오?"라고 한다. 이번에도 무조건 고개를 끄덕하긴 했지만, 도대체 "댓 비 오?"가 무슨 말인지 궁금하기 짝이 없었다.
그래서 기숙사 roommate(같은 방을 쓰는 사람)에게 물어 보았더니 "댓 비 오?"는 Will that be all? 인데, 이것을 미국 사람들은 "댓 비 오?"처럼 발음한다는 것이었다.
그제서야 나는 아하, 이게 그러니까 "그것이 전부가 되겠습니까?" 즉 "이것 뿐입니까?"(다른 것 더 사실 것 없습니까?)란 뜻이구나 하고 무릎을 쳤다.
따라서 맨 앞에 소개한 말을 영어로 써 보면,
Will that be all?
Yup. 이 된다.
Yup(얍)은 yes와 같은 뜻으로 미국 사람들이 흔히 쓰는 말이므로 이 짧은 대화의 뜻은 "이것뿐입니까?" "그렇습니다"가 된다.
미국 사람들은 Will that be all?에서 will은 것의 들리지 않게 발음하거나 아예 생략하고, all도 '오올'이 아니라 그냥 '오'처럼 들리기 마련이다.
점원이 Will that be all?이라고 물을 때 Yes. 또는 Yup. 이라 대답하기도 하지만 That's it. 이라고도 한다. "저것이 그것이다"란 말이 아니라 "그게 전부입니다", 즉 "그것뿐입니다"란 뜻이다.
이것은 또 "그게 바로 그겁니다"란 뜻으로도 쓰인다. Is this what you were talking about? (이게 당신이 말하던 바로 그것입니까?)라고 물었을 때 That's it.이라고 대답하면 "그게 바로 그겁니다"란 말이 된다.
Cashier: Will that be all?
Customer: That's it.
Cashier: Cash or charge?
Customer: Cash.
Cashier: Alright. That will be $25.56.
점원: 이것뿐입니까?
손님: 예(이것뿐이에요).
점원: 현금을 내실 겁니까, 아니면 크레디트 카드를 쓰실 겁니까?
손님: 현금입니다.
점원: 알겠습니다. 25달러 56센트 되겠습니다.
Salesgirl: May I help you?
Customer: Let me have a cheeseburger, regular French fries and a large coke, please.
Salesgirl: Will that be all?
Customer: That's it.
Salesgirl: Here or to go?
Customer: To go.
판매원: 뭘 드릴까요?
손님: 치즈버거 하나와 보통 크기의 감자튀김 그리고 큰 것으로 콜라 하나 주세요.
판매원: 그것뿐입니까?
손님: 그것뿐이에요.
판매원: 여기서 드실 겁니까, 가지고 가신 겁니까?
손님: 갖고 갈 거예요.
A: Hi. Can I help you?
B: Yes. Let me have a hotdog and a small coke, please.
A: All right, sir. Would you like it with the works?
B: What do you mean?
A: I mean, would you like ketchup, mustard and relishes on your hotdog?
B: Oh, yes, I'd like everything on it.
A: Very well, sir.
A: 안녕하세요, 도와드릴까요?
B: 네, 핫도그 하나 하고, 콜라 작은 것 하나 줘요.
A: 알겠습니다. 전부 다 발라 드릴까요?
B: 그게 무슨 뜻이죠?
A: 케첩, 겨자, 양념 등을 핫도그에 발라서 드시겠냐는 말씀입니다.
B: 아, 네, 전부 다 발라 주세요.
A: 잘 알겠습니다.
A: Can I help you?
B: Yes. Can I order takeout?
A: Sure, What would you like?
B: I'll have a chili con carne and a large coke.
A: Anything else?
B: No. That'll be it.
A: $2.27, please.
B: Here you go.
A: Here's your change. Your order will be coming up in a couple of minutes.
A: 도와드릴까요?
B: 네, 사 가지고 갈 것도 주문 받습니까?
A: 됩니다. 뭘 드릴까요?
B: 칠리 컨 카니(멕시코 스타일의 간이식)와 콜라 큰 것으로 하나 주세요.
A: 다른 것은 더 주문하실 것 없습니까?
B: 없어요. 그것만 주세요.
A: 2달러 27센트입니다.
B: 여기 있습니다.
A: 잔돈 여기 있습니다. 주문하신 것은 1,2분 후에 나올 겁니다.
'Study 1 > 영어' 카테고리의 다른 글
7. Can I get some cash back? (0) | 2020.05.21 |
---|---|
6. Your credit card maxed out. (0) | 2020.05.21 |
4. Can you break this? (0) | 2020.05.21 |
3. Have anything smaller? (0) | 2020.05.21 |
2. Cash or charge? (0) | 2020.05.21 |
댓글