본문 바로가기
Study 1/영어

39. This is on the house.

by FraisGout 2020. 5. 22.

39. This is on the house.

한국을 처음 여행하고 돌아온 미국 친구가 This is service.가 한국에서는 무슨 뜻으로 쓰이느냐고 물은 적이 있다.

미국 친구가 제주도에서 꽤 비싼 토산품을 하나 샀더니 조그만 목각품을 주면서 This is service.라고 하더라는 것이다. 그래서 그것은 얼마냐고 했더니 돈은 더 받지 않더라면서 한국에서는 This is service.This is a free gift.(이건 그냥 선물로 드리는 겁니다)란 뜻으로 쓰이는 것 같은데 사실이냐고 물었다.

This is service.는 물론 Konglish(한국식 영어). 한국에서는 상인들이 "이건 서비스로 드리는 겁니다"라는 말을 잘 쓴다. 물론 "이것은 그냥 덤으로 드리는 것입니다"란 뜻이다.

이 말을 그대로 This is service.라고 직역을 해서 외국 관광객한테 써먹는 상인들이 있었던 모양이다.

"이것은 덤으로 드리는 것입니다"에 해당하는 영어는 This is a free gift. 또는 We'll throw this in. 또는 This is on the house, 그리고 This is complimentary. 등이다.

throw in은 덤으로 하나 더 던져 넣어준다는 뜻이고, on the house에서 house는 영업소를 가리키므로 free of charge(공짜로)란 뜻이다.

저자가 미국 사람들한테 증정본을 줄 때는 책에다 With the compliments of the author(저자 증정) 또는 With the compliments of W.Y.Joh(조화유 증정)라고 써서 준다. 그러니까 with the compliments of가 우리말 '증정'에 해당한다고 생각하면 된다.

그러나 이것은 글로서 쓸 때만 이렇게 표현하고 실제로 책을 주면서 말할 때는 This is complimentary. 또는 This is a complimentary copy for you.라고 하는 게 보통 이다. complimentaryfree(무료)를 아주 고상하게 표현하는 말이다.

courtesy'예의'란 뜻이지만 by courtesy of라고 하면 역시 '증정'이란 뜻이 된다(byof를 빼고 간단히 courtesy라고만 쓰기도 한다).

새로 생긴 학교에 James Wilson이라는 학부형이 책상, 걸상 등을 무료로 기증했다면 The school funiture was supplied by courtesy of Mr. James Wilson.이라고 할 수 있다.

그냥 supplied by Mr. James Wilson이라고 하면 돈을 받고 주었는지 공짜로 주었는지 확실치 않지만 supplied by courtesy of Mr. James Wilson이라고 하면 무료 기증했다는 것이 분명해진다. by courtesy of를 줄여서 간단히 courtesy라고 쓰는 경우가 더 많다.

미국 텔레비전을 보면, tm 시간에 간혹 COURTESY, NBC-TV와 같은 자막이 나오는 것을 볼 수 있는데, 이것은 "이 장면의 사진은 NBC-TV에서 제공한 것입니다"란 뜻이다.

 

At a store-

Customer: I'll take this one.

Salesgirl: All right, sir. That will be $17.50.

Customer: (Handing her a $20 bill) Here you go.

Salesgirl: (Putting the change on his hand) 17.40, 18, 19, 20. Here's your receipt, and this is a free gift, sir.

Customer: Oh, thank, you.

상점에서-

손님: 이것을 사겠습니다.

점원: 알겠습니다. 17달러 50센트 되겠습니다.

손님: (20달러짜리를 주며), 여기 있습니다.

점원: (잔돈을 손님 손에 하나씩 놓으면)17달러 50센트, 18달러, 19달러, 20달러. 여기 영수증 받으세요. 그리고 이것은 선물로 드리는 것입니다.

손님: , 고마워요.

 

At a flower shop-

Florist: (Giving an extra flower) I'll throw this in.

Customre: Oh, thank you very much.

Florist: You're welcome, sir.

꽃가게에서-

점원: (꽃을 하나 더 주며) 이것은 덤으로 드리는 것입니다.

손님: , 감사합니다.

점원: 별말씀을요.

 

At a bar-

Waiter: (Giving an extra beer) This is on the house, sir.

Customer: Oh, thank you.

Waiter: You're welcome.

술집에서-

웨이터: (맥주 한 병을 더 주며) 이것은 저희가 그냥 드리는 것입니다.

손님: , 고마워요.

웨이터: 천만에요.

 

* Laughing is the best rest. - 웃음은 가장 좋은 휴식이다

Teacher: What happened in 1809?

Student: Lincolm was born.

Teacher: Correct. And what happended in 1861?

Student: Lincoln had his 52nd birthday.

선생: 1809년에는 무슨 일이 일어났지?

학생: 링컨이 태어났습니다.

선생: 맞았어. 그러면 1861년에는 무슨 일이 일어났지?

학생: 링컨이 52회 생일을 맞았습니다(1861년은 미국 남북 전쟁이 터진 해이다).

'Study 1 > 영어' 카테고리의 다른 글

VOCABULARY (영어 어휘) A  (0) 2020.05.24
40. We have a blurry picture.  (0) 2020.05.22
38. That color is a little loud.  (0) 2020.05.22
37. I want this suit dry-cleaned.  (0) 2020.05.22
36. 나는 기성복을 주로 사 입습니다.  (0) 2020.05.22

댓글